Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • heavens

    heavens značenje / heavens prevod: “MARTMA NAVENIH TELA,” 1670-ih, sa neba.

  • heaven

    heaven značenje / heaven prevod: Stari engleski Heofon “Dom Božji,” Raniji “vidljivo nebo, temponovanje”, verovatno iz proto-germaničara * hibin-, disimilacija * HimIn- (izvor i niskog nemačkog hebena, starog Norse Himinn-a, starog frizije ” Himul, holandski Hemel, nemački himmel “nebo, nebo”), što je neizvesno i sporno poreklo.

  • heavenly

    heavenly značenje / heavenly prevod: Stari engleski Heofonlić “nebeski; božansko;” Pogledajte nebo + -li (1). Znači “prelepo, božansko divno” je kasni 14c., Često (iako prvobitno) u odnosu na nebesku “muziku sfera;” Oslabljeni osećaj “odličnog, prijatnog” prvo je zabilježen 1874. Nebeska tela (zvezde, planete itd.) Attestiraju se od kraja 14 veka. Povezano: nebeska.

  • heavenward

    heavenward značenje / heavenward prevod: Sredinom 13 veka., sa neba + – Na karte. Srodni: Nebo.

  • heaviness

    heaviness značenje / heaviness prevod: Stara engleska hefijneksa “stanje teškog, težine; teret, nevolja; dosadnost, torpor;” Pogledajte tešku (adj.) + -ness. Chaucer ima teškoću za “tugu”.

  • heavy

    heavy značenje / heavy prevod: Stari engleski hefig “težak, ima veliku težinu; važan, grob; podstižno; sporo, dosadno,” od proto-germaničara * hafiga “koji sadrži nešto; ima na težini” (izvor i starog saksona, stari visoki nemački hebig, star nijanse HOFUGR, star norveški HOFUGR. Srednji holandski Hevich, Holandski Hevig), od root-korijena * KAP- “TO SHASP”.

  • heavily

    heavily značenje / heavily prevod: Stari engleski hefiglice “nasilno, intenzivno; žalosno; sporo,” od hefiga (vidi tešku (adj.)) + -Li (2). Značenje “sa velikom težinom” je od početka 14 veka.

  • heavy-duty

    heavy-duty značenje / heavy-duty prevod: “Izdržljivo, snažno”, 1903; Pogledajte tešku (adj.) + dužnost.

  • heavy-handed

    heavy-handed značenje / heavy-handed prevod: takođe utakmice, 1630-ih, prvobitno “umorno” ili “nespretno;” od teških (adj.) + -Halded. Smisao “preteranog” se beleži za 1873. godine.

  • heavyweight

    heavyweight značenje / heavyweight prevod: takođe teška težina, imenica i pridjev, 1857 konja; 1877 boraca; od teških (adj.) + težina. Figurativno, u odnosu na značaj, od 1928. godine.

  • hebdomadally

    hebdomadally značenje / hebdomadally prevod: “Nedeljno”, 1798, pedantan humor, od Hebdomadal + -li (2).

  • hebdomadal

    hebdomadal značenje / hebdomadal prevod: 1610-ih, od kasnog latinskog hebdoDalizalisa, od latinskog hebdoma “Sedam, sedmi dan; nedeljno” (vidi Hebomad). U kasnijoj upotrebi kao pedantinjski humor.

  • hebdomad

    hebdomad značenje / hebdomad prevod: 1540-ih, “broj sedam;” c. 1600, “nedeljno;” od latinskog hebdodom-, stabljika hebdomasa “sedam, sedmi dan; nedeljno” od grčkog hebdomasa “broj sedam; period od sedam (dana),” od hepta “Sedam” (od PIE * septembra; vidi sedam) + -Mos, sufiks koji se koristi za formiranje redinalnih brojeva, kognite se sa latinskog -MUS-om.

  • Hebe

    Hebe značenje / Hebe prevod: c. 1600, grčka boginja mladih, ćerke Zeusa i Hera, žene Hercules-a, od grčkog hebe “Mladi, mladenački premijer, jačina omladine” (legalno “vreme pre muškosti” u Atini 16, u Sparta 18), od Pie * IEG-VA- “Snaga, omladina, snaga”.

  • hebephrenia

    hebephrenia značenje / hebephrenia prevod: “Adolescentski ludilo,” 1886, skolovan u modernom latinskom jeziku od strane nemačkog psihijatra Evald Escker 1871. godine, od Grčke hebe “Mladi” (vidi Hebe (1)) + phrene “um” (vidi “Gondi” (vidi “). Povezano: Hebefrijek.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani