Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • hay fever

    hay fever značenje / hay fever prevod: Takođe seno groznica, 1825, od sena + groznice. Takođe nazvano letnjih katarha (1828); Nije mnogo primetio pre 1820-ih, kada je ponekad bilo nastavljano kao “moda” u bolesti.

  • hayloft

    hayloft značenje / hayloft prevod: Čuvanje mesta za seno u stabilnoj ili štali, 1570-ih, sa sena + potkrovlja (n.).

  • haymaker

    haymaker značenje / haymaker prevod: MID-15C. kao ime poljoprivrednog zanimanja, “onaj koji seče i suši travu” (izrada sena se potvrđuje iz c. 1400); 1910. u smislu “vrlo jak udarac pesnicom”, iz Agenta Agenta + agenta; Punch verovatno takozvani na sličnost do širokog ljuljačkog udara kosine. Pljačkanje haimakera atted iz 1907.

  • hayrick

    hayrick značenje / hayrick prevod: “Haistack”, kasno 14C., Sa sena + Ricka.

  • hay-ride

    hay-ride značenje / hay-ride prevod: Takođe Hairide, “Vožnja u kolica za seno za zadovoljstvo ili zabavu”, 1878, od sena (n.) + vožnja (n.).

  • hayseed

    hayseed značenje / hayseed prevod: Takođe seno seme, 1570-ih, “seme trave mućkanje se sijena”, sa sena + semena (n.). U Sjedinjenim Državama Slanju “komičnosti rustikalnog” da potiče od 1875. godine. Da se ​​Haiseed in (nečija) kosa bila uobičajena sredina 19 veka. Način u SAD-u da ukaže na zemlju.

  • haystack

    haystack značenje / haystack prevod: Sredinom 15C., Sa sena + staka (n.).

  • Hayward

    Hayward značenje / Hayward prevod: Pravilno ime, od starog engleskog hege-veedd-a “Guardian ograde / hedge” (vidi zaštitu (n.) + odeljenje (n.)). Čini se da su njegove originalne dužnosti štitile ograde oko lama u zemlji, kada su zatvorene, da spreči da se goveda probije dok su usevi rasli.

  • haywire

    haywire značenje / haywire prevod: “Meka žica za vezivanje bala sena” Do 1891., od žice za seno + (n.). Pridev znači “loše opremljen, improvizovan” je 1905, američki engleski jezik, od smisla nešto držalo se samo sa seno, posebno je rekao da je od upotrebe stvari u novim Engleskim drvenim logorima za puštanje u žiriju i…

  • hazard

    hazard značenje / hazard prevod: c. 1300, naziv igre na kockicama, od starog francuskog hasarda, Hasart “Igra Chance Igra se sa kockicama,” takođe “bacanje šest u kockicama” (12C.), Nesigurnog porekla. Po mogućnosti od španskog Azara “nesrećne kartice ili bacanja na kockice”, koji se kaže da je sa arapskog Az-Zahr-a (za Al-Zahr) “Umire.” Ali to je…

  • hazardous

    hazardous značenje / hazardous prevod: 1580-ih, “Ventrurterome;” 1610-ih, “opasno”, od opasnosti (n.) + -Ob ili sa Francuskog HASARDEUKS-a (16C.).

  • hazard

    hazard značenje / hazard prevod: c. 1300, naziv igre na kockicama, od starog francuskog hasarda, Hasart “Igra Chance Igra se sa kockicama,” takođe “bacanje šest u kockicama” (12C.), Nesigurnog porekla. Po mogućnosti od španskog Azara “nesrećne kartice ili bacanja na kockice”, koji se kaže da je sa arapskog Az-Zahr-a (za Al-Zahr) “Umire.” Ali to je…

  • haze

    haze značenje / haze prevod: “Predmet (neko) do okrutnog konja,” 1850, američki učenik engleskog jezika, iz ranijih nautičkog osećaja “maltretiranog rada” kaznim čuvanjem na neprijatnom i nepotrebnom napornom radu “(1840), možda od Havze” u strahu, uplaši se “(1670-ih), od francuskog hazera” iritiraju, nervira “(sredinom 15 °), što je nepoznatog porekla. Povezano: Odrasno; Šetnja.

  • hazing

    hazing značenje / hazing prevod: “Brutalno inicijacija, čin zloupotrebe pridošlica,” 1848, rekao je da je fakultetska reč (“Ova reč se koristi na Harvard Collegeu, da izrazi tretman kojim se brucoši ponekad dobijaju od viših klasa, a posebno iz Sophomora” – “Zbirka reči i carine na fakultetu”, “Boston, 1851), ali možda i prvobitno nautički; Pogledajte izmaglu…

  • hazel

    hazel značenje / hazel prevod: Stari engleski Hæsl, Hæsel, iz proto-germaničara * Hasalaz (Izvor Old NorseSL HASL, Middras Holandski Hasel, Nemački Hasel), od Pite * Koselo-“Hazel” (Izvor Latino Corlus, starog irskog Coll “Hazel” . Shakespeare (“Romeo i Julija,” 1592) je prvi je koristio (u štampanom obliku) u smislu “crvenkastosmeđe boje očiju” (u odnosu na boju…

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani