Etimološki engleski rečnik

Ovo je mapa kolotečina savremenog engleskog. Etimologije nisu definicije; oni su objašnjenja šta su naše reči značile i kako su zvučale pre 600 ili 2000 godina.

Datumi pored reči označavaju najraniju godinu za koju postoji sačuvani pisani zapis o toj reči (na engleskom, osim ako nije drugačije naznačeno). Ovo treba uzeti kao približno, posebno pre oko 1700. godine, pošto je reč možda korišćena u razgovoru stotinama godina pre nego što se pojavi u rukopisu koji je imao sreću da preživi vekove.

Osnovni izvori ovog rada su Viklijev „Etimološki rečnik savremenog engleskog jezika“, Klajnov „Sveobuhvatni etimološki rečnik engleskog jezika“, „Oksford engleskog rečnik“ (drugo izdanje), „Barnhartov rečnik etimologije“, Holthausenov „Etimološki rečnik engleskog jezika“, i Kipferov i Čepmanov „Rečnik američkog slenga“.

  • goggle-eyed

    goggle-eyed značenje / goggle-eyed prevod: kasno 14C, Gogel-Eied, “Skuinting; jednooki”, kao imenica “, koji škunira;” Pogledajte naočare (v.) + -eied.

  • go-go

    go-go značenje / go-go prevod: 1964., “Modni,” iz Slang pridjeva Idi “Modni” (1962); Pogledajte (n.). Prvo pojavljivanje plesača GO-GO je od 1965. godine.

  • goy

    goy značenje / goy prevod: “pogan, ne-Jevrejin” (množini Goiim), 1835. godine, od hebrejskih goi “ljudi, nacija;” U Mishnaic i modernom hebrejskom, takođe “pogan” (uporedite pogan). Fem. Oblik hebrejske reči ušao je na francuski kao što je provukao “VECH” (15C.).

  • Goidelic

    Goidelic značenje / Goidelic prevod: “Odnosi se na granu keltskih jezika koji uključuju irske, galečke i mank,” 1875, iz starog irskog goveda “GAEL” (vidi Gael).

  • going-over

    going-over značenje / going-over prevod: kao “Grolding;” 1919. kao “inspekcija;” od verbalne fraze; Pogledajte Gotovo + preko (adv.).

  • go-it-alone

    go-it-alone značenje / go-it-alone prevod: Atestirano do 1953. (u odnosu na predloge spoljnih politika SAD), od američke engleske verbalne fraze koja se potvrđuje 1842. i značenje “učinite sve bez pomoći”. Idite to kao kolokvijalni za “da deluje” (posebno u određenom ili snažno načinu) je od 1825. godine; Otuda i američki engleski jezik slepi (1842) u…

  • goiter

    goiter značenje / goiter prevod: “Morbidno uvećanje štitne žlezde,” 1620-ih, sa francuskog goitre (16c.), iz dijalekta ROIN-a, iz starog provansalnog goitrona “grla, gulđa”, iz vulgarskog latinskog * gutturiosuma ili * gutturionem, od latinskog guttur “grlo” GUTTURAL). Povezano: Gotrovi.

  • goitre

    goitre značenje / goitre prevod: Alternativni pravopis golara.

  • gold

    gold značenje / gold prevod: “Dragocjeni metal je primetio za njegovu boju, sjaj, maltrebilnost i slobodu od rđe ili tarnish-a,” staro engleski zlato, od proto-germanskih * gulthana “zlata” (izvor stare saksone, starog frizije, starog frizijskog zlata, nemački zlato , Srednji holandski giht, holandski goud, stari nersev galeb, danski guld, gothički zaljev), od PIE root *…

  • goldarn

    goldarn značenje / goldarn prevod: 1832, američki engleski, eufemistička deformacija Boga-prokleta.

  • gold-brick

    gold-brick značenje / gold-brick prevod: “Zlato u obliku cigle” 1853, od zlata (adj.) + cigla (n.). Znači “Shirker” je od 1914. godine, Svjetski rat i oružane snage Slang, od ranijih glagola znači “Prevezivanje, varalica” (1902) iz ​​stare igri prodaje najprodavane “zlatne” cigle (attestiraju 1881).

  • gold-digger

    gold-digger značenje / gold-digger prevod: 1816, “Onaj koji traži zlato u zemlji ili potoku kreveta” od zlata (n.) + Kopač. Kao “žena koja sledi muškarce zbog svog novca”, prvo je zabilježila 1915. godine.

  • gold-dust

    gold-dust značenje / gold-dust prevod: 1703, od zlata (n.) + Prašine (n.).

  • golden

    golden značenje / golden prevod: c. 1300, “od zlata”, od zlata (n.) + -En (2); Zamena srednjeg engleskog Gilden-a, od starog engleskog jeziva. Zlato je jedno od retkih modernih imenica na engleskom jeziku koje prideve koji čine “napravljeno od __” dodavanjem -en (kao u drvenoj, oleden, voske, olden); Oni koji prežive često to rade u…

  • goldenrod

    goldenrod značenje / goldenrod prevod: 1560-ih, od Zlade + štap (n.). Takozvani po žutim glavama.

Sinonimi i slične reči

Tehno Novo

Horoskop Talismani