-
Guadalcanal
Guadalcanal značenje / Guadalcanal prevod: Najveće od ostrva Salomon, otkrivena 1568 od španski Ekplorer, alvaro de Mendana de Neira i imenovan za svoj rodni grad u Španiji. Naziv mesta sadrži španski oblik arapskog vadi “reke” koja se javlja na drugim imenama stanice (poput Guadalajara, sa arapskog vadi al-badžara “reka kamenja” ili paralelno stvaranje ili na…
-
Guam
Guam značenje / Guam prevod: Od Chamorro Guahana, rekao je da znači bukvalno “ono što imamo”.
-
guanine
guanine značenje / guanine prevod: 1846, iz GUANA, iz koje je hemijska prva izolovana, + hemijska sufiks -ine (2).
-
guano
guano značenje / guano prevod: c. 1600, od španskog Guana “gnojivo, gnojivo izmet,” posebno morske ptice na ostrvima Ostrva Peru, od Kuechua (Inca) Huanu “gnoja”.
-
Guarani
Guarani značenje / Guarani prevod: Južnoamerički indijski jezik, 1797, iz maternje reči.
-
guarantee
guarantee značenje / guarantee prevod: 1670-ih, “Osoba koja daje sigurnost”, izmenjena (možda preko španskog garante ili zbrke sa zakonskom završetkom), iz ranijih Garrans “naloga je tačna naziv na imovinu” (rano 15C), od starog francuskog garantnog “branitelja , zaštitnika; garancija; založivanje; opravdavanje dokaza, “od nemačkog izvora, od proto-germanskih * rata -” upozoriti, čuvati, zaštititi “, iz…
-
guaranty
guaranty značenje / guaranty prevod: “Čin ili činjenica garantovanja, odgovornost za obaveze drugog,” 1590-ih, Garrantie, od ranijih garantova “naloga je tačna” (vidi garanciju (n.)), sa uticajem starog francuskog garancije “Zaštita, odbrana; zaštitna, garancija”, prvobitno prošli u participu GARANTIR-a “da bi se zaštitila” sa istog izvora. Smisao “zalog dat kao sigurnost” koji je razvio 17C. U…
-
guarantor
guarantor značenje / guarantor prevod: “Onaj koji se veže da se obaveza drugog mora izvesti” 1811, iz garancije sa latinizonalnim agenskim imenovnim sufiksom -Or supstituisanim za -ee.
-
guarded
guarded značenje / guarded prevod: 1560, “zaštićeno, branilo”, pridjev prošlih participa iz straže (v.). Što znači “rezervisan i oprezan u govoru, ponašanju itd.” je od 1728. Povezano: Čuvano; čuvanost.
-
guard
guard značenje / guard prevod: početkom 15 veka., “Onaj koji čuva na sat, telo vojnika” takođe “negu, starateljstvo, starateljstvo” i ime dela oklopa, sa francuskog garde “Guardian, upravništvo, čuvar, čuvar, čuvar , pritvor, “od starog francuskog gardera” da zadrži, održava, čuva, štitite “(vidi stražu (v.)). Sažetak ili kolektivni osećaj “čuvanja, pritvora” (kao u telohraniteljstvu) takođe…
-
guardian
guardian značenje / guardian prevod: “onaj koji čuva”, rano 14C., bašta; Početkom 15C., Gardein, iz anglo-francuskog Gardeina (kasno 13 veka.), stari francuski gardien “Čuvar, staratelj,” Raniji čuvar, od Frankish * Startovanja – iz nemačkog izvora straže (v.). Specifični pravni smisao je od 1510-ih. Anđeo čuvar je od 1630-ih.
-
guardianship
guardianship značenje / guardianship prevod: 1550-ih, od staratelja + -ship.
-
Guatemala
Guatemala značenje / Guatemala prevod: Centralnoamerička zemlja, od reči na maternjem jeziku, različito identifikovana kao kvauhtemenkov “Zemlja orao” ili uhatzmalha “gde je voda guši.” Srodni: Gvatemalan.
-
guava
guava značenje / guava prevod: 1550-ih, od španskog Guaia, varijanta Guaiaba, iz Aravakana (Zapadna Indija) Guaiabo “Guava Tree” ili Tupi Gujava.
-
gubbertushed
gubbertushed značenje / gubbertushed prevod: “Gubber je ispružen kada se zubi ističu, a ne u redu.” [R. Holme, “Armori,” 1688]. Prvi element je nejasno porijeklo.
