• garrulity

    garrulity značenje / garrulity prevod: 1580-ih, od francuskog Garrulite, od latinskog garrulitatem (nominalne garrulitas) “brbljanje, lokuticitet”, od Garrulus “Talkide” (vidi tanko).

  • garter

    garter značenje / garter prevod: “Vezenje ili pričvršćivanje da držite čarape na nozi,” rano 14C., sa stare severnog francuskog Gartier-a “Band baš iznad ili ispod kolena” (stari francuski Jartier, 14C. Moderni francuski Jarretiere) “Savijanje kolena”, možda od Gaulish-a (uporedi Velsh Garr “Noga”).

  • garth

    garth značenje / garth prevod: “Mali komad zatvorenog tla,” Severna i zapadna engleska dijalekta, MID-14C., od stare Norse Garðr “dvorište, dvorište, ograde”, kognjivanje starog engleskog menjača “Ograničeno kućište”, iz korena od PIE * GHER ( 1) “Da biste shvatili, priložite.”

  • Gascon

    Gascon značenje / Gascon prevod: “Matično od gasova,” kasno 14C., Od francuskog gasa, od vulgarskog latinskog * Vasico, od latinskog vaskoga, jednine vaskone, ime drevnih stanovnika Pireneja (vidi Baskija). Među francuskim, posrotvoronim obostranim ljudima, otuda i gakonade (n.), “Hvalisanje razgovora” (1709).

  • gasconade

    gasconade značenje / gasconade prevod: “Pohvalan, hvalisav razgovor, bluster” 1709, iz francuskog gaskade (vidi gasov + -ade); od gasconnera (16c.) “da se pohvali, hvale,” bukvalno “da razgovara kao na gascon.” Kao glagol na engleskom jeziku od 1727. godine.

  • gaselier

    gaselier značenje / gaselier prevod: “Luster sa gorivanjem gasa,” 1849, od gasa (n.1) na modelu lustera.

  • gaseous

    gaseous značenje / gaseous prevod: “U obliku gasa” 1799, od gasa (n.) + -os. Povezano: gasovitim.

  • gas-guzzler

    gas-guzzler značenje / gas-guzzler prevod: Automobil sa niskom efikasnošću goriva, 1973, američki engleski, od gasa (kratak za benzin) + Guzzler.

  • gash

    gash značenje / gash prevod: 1540-ih, izmena srednjeg engleskog garda “a hesh, sečenje, rane, rez” (rano 13C.), Sa stare severnog francuskog jezika “kako bi se plasirao, smanjio, smanjio” (stari francuski * Garse), očigledno od vulgarnog latinskog * Charasare , Od grčkog Kharasseina “ugravi, izoštri, reše, seče” (od PIE * GHER-(4) “da biste oterali, ogrebotine;” vidi…

  • gas-house

    gas-house značenje / gas-house prevod: Takođe GasHouse, 1880 kao stanica za proizvodnju električne energije, od gasa (N.1) + kuće (n.). Do 1926. godine, amblematično od okruga na prolazu američkog grada, tipično prebivalište kriminalaca i gangstera.

  • gasket

    gasket značenje / gasket prevod: 1620S, CASKETTE, Prvobitno nautički, “Mali konopac ili plasirana zavojnica” koristila je zasigurno jedro, nesigurno poreklo, možda od francuske garderije “Zaptivka” Bukvalno “devojčice, sluškinja,” Dizervirant “Mlada žena , mlada devojka; kurva, bludnica, konkubina “(13c.), fem. Garcon (vidi Garcon). Centuri Rectionari Notes Spanish Garcette “Zaptivka”, i “kosa koja padne u brave.” Sjelnik…

  • gaslight

    gaslight značenje / gaslight prevod: takođe i gasno svetlo, “Svetlo ili odredba za svetlo, proizvedeno sagorevanjem ugljanog gasa; gas-mlaz,” 1808, od (osvetljavajući) gas (n.1) + svetlo (n.). Koristi se kroz 19. i početkom 20. veka kao ulica i domaće osvetljenje. Srodni: osvetljen gasom; osvetljenje gasa; Mutrailing.

  • gas-mask

    gas-mask značenje / gas-mask prevod: 1915, od (otrov) gas (n.1) + maska (n.).

  • gasohol

    gasohol značenje / gasohol prevod: Smeša benzina i etanola, 1975, iz benzinskog + (etil) alkohola.

  • gasoline

    gasoline značenje / gasoline prevod: “Svetlost, isparljiva tečnost dobijena od destilacije nafte,” 1864. varijanta benzina (od 1863. u Britaniji), što je očigledno bilo trgovačko ime u početku od gasa (n.1) u svom potom popularnom labavom smislu ” Jedinjenje gasova koji se koriste za svetlu i grejne svrhe; ” Vjerovatno -OL verovatno ovde predstavlja latinskog oleum…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči