-
snarly
snarly značenje / snarly prevod: 1640-ih, “pun zapetljavanja”, iz Snarla (N.1) + -i (2). Do 1798. godine kao “razdražljivo, krst”.
-
snatch
snatch značenje / snatch prevod: početkom 13 veka., snacchen, psa, “naglo se odgrize ili ujeda” (u nečemu), nesigurna reč; Možda od neocrtvog starog engleskog jezika * SNÆCCAN ili srednji holandski snacken “ugrabi, ćaskanje.” Uporedite užinu (n.). Značenje “odjednom se uhvati, uhvati ili uzmi nestrpljivo” je od početka 14C; Posebno “uzmi iz nečijih ruku” (1580-ih). Povezani:…
-
snatcher
snatcher značenje / snatcher prevod: “Onaj koji odjednom ili krivicu uzima,” 1570-ih, imenica agente iz Snatch (v.).
-
snazzy
snazzy značenje / snazzy prevod: “Stilski, blistavo,” 1932. godine, američki kolokvijalni, možda mešavina snappi i jazzi.
-
SNCC
SNCC značenje / SNCC prevod: 1960., inicijalizam (akronim) od studentskog koordinacionog koordinatora, koji je organizovan 1960. godine.
-
SNCF
SNCF značenje / SNCF prevod: Francuska nacionalna železnica, 1949, inicijalizam (akronim) za Societe Nationale des Chemins de Fer.
-
sneak
sneak značenje / sneak prevod: 1550-ih (podrazumevano u SKRETISH), “puzajte ili kradu privatno; pomerite se ili idite u prikriveni, mršavi način” (neodređeno); Možda iz nekog dijalektalnog opstanka srednjeg engleskog jezika “da se puze, puze” (c. 1200), što je od starog engleskog snag “da se ušuljaju, puzaju, puze” Sneikanan, koji je povezan sa korenom puža i…
-
sneaker
sneaker značenje / sneaker prevod: 1590-ih, “Uskop, onaj koji se prikrada”, imenica agente iz SKRES (v.). Značenje “gumene cipele” potvrđuje 1895. godine, američki engleski jezik; Takozvani jer je cipela bila bez prepuna. Raniji SKEAK (1862) je korišćen u istom smislu:
-
sneaky
sneaky značenje / sneaky prevod: “Raduj se prikrada, znači i prikriveno”, 1833., od SKNEAK (v.) + -i (2). Sneakish je iz 1864. Povezano: Snažno; Sneakiness. Sneaki Pete “Jeftini alkohol” je od 1949.
-
sneer
sneer značenje / sneer prevod: 1550-ih, “Snort” (intranzitivno, konje), možda od severnog frizijskog Sneere “da se prezire,” u vezi sa starim engleskom fnæran “Snort, Gnash nečije zube” i imitativno poreklo (uporedi danski Snærre “Grin poput psa, “Srednji holandski, srednji nemački šnerren” za zveckanje “).
-
sneeze
sneeze značenje / sneeze prevod: Kasni 15C, Snesen, iz ili zamene Fneen-a, što je stari engleski fneozan “da skne, kiha,” od proto-germanskih * fneusanana. Uporedi: Srednji holandski fniesen, holandski fniezen “za snimanje;” Stara norveška fnisa “za snošenje;” Stara Norse Hanjosa, švedski nisa “za kipanje;” Stari visoki nemački nisan, nemački Niesen “kihanje” da se kihne “,…
-
sneezeweed
sneezeweed značenje / sneezeweed rečnik: takođe kišno korov, zajednička severna američka biljka, do 1807. godine, takozvane jer su njegov listovi u prahu korišćeni lekovito da izazove kihanje; Pogledajte kihanje (v.) + korov (n.). Sneezevort (1590S) je drugačija biljka.
-
sneezy
sneezy značenje / sneezy prevod: “Sklon da kihne,” 1800, od kihanja (n.) + -i (2).
-
snell
snell značenje / snell prevod: Stari engleski Snel “Brzo, aktivno, brzo u pokretu ili kretanju”, kognite se sa starim saksonom, holandskim, starim nemačkom snelom, nemački Schnell “SVIFT, brz,” stari danski snel “Svift, flota,” stari Norsellr “Elokventni, sposoban, hrabar. ” Arhaić nakon srednjeg engleskog jezika, preživeo je kao prezime i u škotskom i sjevernom engleskom jeziku…
-
snert
snert značenje / snert prevod: Takođe su snjunali, “Rezultat smeh”, 1781, od glagola (1724), severno i škotska reč imitativno poreklo. Takođe SNIRTLE (Burns).
