• site

    site značenje / site prevod: “Mesto ili položaj zauzeto od nečega,” posebno u vezi sa okolinom, takođe “zemljište na kojem građevinturi, lokacija sela,” kasno 14C, sa anglo-francuskog mesta, stare francuske stranice “mesto, lokacija; “i direktno sa latinskog sita” Mesto, položaj, situacija, lokacija, stanica; besposlenost, lenjost, neaktivnost; zaborav; efekti zanemarivanja “iz prošlog participa protiv sinere” ostavljaju…

  • sith

    sith značenje / sith prevod: nekada uobičajena, sada zastarela reč za “od” od “srednjeg engleskog jezika (cjernjevi.), smanjuje se (prep., adv.), smanjuje se sa stare engleskog siððan-a (Mercian Seoððan, Northubrian Seoðan)”, a zatim, u toku, a zatim, na kraju; koji; vidimo to, “uporedni prislov iz * sið þon” nakon toga, “od sið” posle, “od proto-germaničara…

  • sit-in

    sit-in značenje / sit-in prevod: “Čin sjedenja u,” 1937, iz verbalne fraze “, učestvujte, imate mesto” kao igrač u igri (1590-ih); Pogledajte Sit (v.) + u (adv.). Verbalna fraza potvrđuje se 1936. u odnosu na muzičari sesije, “pridruži se” bendu ili orkestru.

  • sitology

    sitology značenje / sitology prevod: “Odeljenje za medicinu koja se odnosi na regulisanje ishrane,” 1854, od sit-a kao modernog elementa za formiranje naučnog reči da znači “hranu” sa grčkog sitosa “pšenice, kukuruz, obrok; hrana”, što je nepoznato Poreklo, + -Gogi.

  • sitophobia

    sitophobia značenje / sitophobia prevod: “Morbidna ili luda averzija prema hrani” (ili određena hrana), 1882. godine, od sit-a kao modernog elementa koji formira naučni reč koji znači “hrana” sa grčkih sitosa “pšenice, kukuruz, obrok; hrana” Nepoznato poreklo, + -fobije. Srodni: sitofob; Sitofobičan.

  • sitter

    sitter značenje / sitter prevod: c. 1300, “onaj ko ili onaj koji sedi, onaj ko zauzima sedište”, imenica agenta od sedne (v.). Do 1640-ih kao “onaj koji postavlja u umetnik za portret, poprs, itd.” Skraćeno za bebu, do 1937. godine.

  • situs

    situs značenje / situs prevod: Latinski, “Situacija, pozicija” (vidi sajt (n.)), Koje se koristi na engleskom jeziku u određenim tehničkim spisima (botanima, arheologiju itd.) Da naznači “pravilno ili originalno mesto i lokaciju nečega” (uporedite in situ).

  • situ

    situ značenje / situ prevod: Pogledajte u Situ.

  • situate

    situate značenje / situate prevod: Početkom 15C., Situaten “, postaviti u određeno stanje ili stanje, dajte lokaciju ili položaj,” od srednjovekovnog latinskog situacije, prošlog participa situacije “da biste pronašli, pronađite,” sa latinskog sita “Mesto, pozicija” ( Od root-root-a * Tkei- “da se naseli, prebivate, budite kod kuće”). Srodni: smešten; Situacija.

  • situate

    situate značenje / situate prevod: Početkom 15C., Situaten “, postaviti u određeno stanje ili stanje, dajte lokaciju ili položaj,” od srednjovekovnog latinskog situacije, prošlog participa situacije “da biste pronašli, pronađite,” sa latinskog sita “Mesto, pozicija” ( Od root-root-a * Tkei- “da se naseli, prebivate, budite kod kuće”). Srodni: smešten; Situacija.

  • situational

    situational značenje / situational prevod: “od ili se odnosi na situaciju ili situacije”, 1903, iz situacije + -Al. Srodni: situacionalno. U situacijskoj etici (attestirana od 1969. godine; situacija etika je do 1955. godine) Pojam je “utvrđen ili u vezi sa okolnostima”. Situacijska ironija potvrđuje 1963. godine.

  • situation

    situation značenje / situation prevod: početkom 15 veka, situacioun, “mesto, položaj ili lokacija”, sa stare francuske situacije ili direktno iz srednjovekovne latinoameričke situacije (nominativni situacija) “Položaj, situacija” imenica akcije od prošlog participalnog stabljike situaara “na mesto, Locirajte, “od latinskog situsa” Mesto, pozicija “(od root-root-a * Tkei-” da se naseli, stalno, budite kod kuće “).

  • sit-up

    sit-up značenje / sit-up prevod: Takođe se nalazi, vrsta fizičke vežbe, 1955. godine, iz verbalne fraze, “podignite telo sa ležećnog položaja do sedećeg držanja” (attestirano od početka 13 veka); Pogledajte Sit (v.) + up (adv.). Srodni: Sit-ups. Da sednete kao “ostati kasno” je od 1550-ih.

  • sitz-bath

    sitz-bath značenje / sitz-bath prevod: “HIP-BIP-a,” Takođe kada je sedila za takvo kupanje, 1849, hibrid od nemačkog Sitzbada, bukvalno “kupatilo u sedećem položaju”, od nemačkog SITZEN-a (vidi sednicu (v.)) sa engleskom kupaonicom za kognjivanje nemački loše .

  • sitzkrieg

    sitzkrieg značenje / sitzkrieg prevod: “Statičko ratovanje” (kao što je prevladavano u Evropi zimi 1939-40), R.A.F. Kopač na analogiji Blitzkriega (k.v.), od nemačkog Sitz-a “Sedenje”, iz Sitzena “da sedi” (vidi sedenje (v.)).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči