• sh-

    sh- značenje / sh- prevod: Zvuk predstavljen na starom engleskom jeziku do -SC- (FISC “Riba”), koji je prvobitno bio izražen “-sk-“, ali koji je kasno stari engleski omekšao na “-Sh-.” Savremene engleske reči sa -SC – uglavnom su uvoz (generalno skandinavski).

  • sh

    sh značenje / sh prevod: Uzvik se koristi za nagon ili zahtev tišine, 1847 (u ovom smislu je iz c. 1600). Gest stavljanja prsta u usne do izražavanja tišine potvrđuje se iz rimskih vremena. Kao prelazni glagol od 1887; intranzitivan od 1925. godine.

  • Shabbat

    Shabbat značenje / Shabbat prevod: 1934., od hebreja Shabbat (vidi subota). Ranije na engleskom jeziku kao Shabbos (1870), od jidiških bjelovaca. Otuda je pozdrav shabbat shalom “mirna subota.”

  • shabby

    shabby značenje / shabby prevod: 1660-ih osoba “, loše obučena;” 1680-ih odeće, nameštaja itd., “Srednjeg izgleda, više nije novo ili sveže;” sa -i (2) + shab “nizak kolega” (1630-ih), produžen iz prvobitnog smisla, “prezele”. Ovo je iz srednje engleske Shabbe “kožne bolesti koju karakterišu erupcije, svrbežu itd.” Sa starog engleskog sceabb, matični oblik modernog engleskog…

  • shabbify

    shabbify značenje / shabbify prevod: “Da biste napravili ili pružili Shabbi,” 1866 (podrazumevano u šablonu), iz mjelera + -fi. Povezano: šaljiva; šablovanje.

  • shack

    shack značenje / shack prevod: “Vrlo grubo ugrađena kuća ili kabina”, 1878, američki engleski i kanadski engleski jezik, prvobitno u odnosu na privremene prebivalište koje čine domaćini tokom osiguravanja zahteva, reč nepoznatog porekla. Možda je to od meksičkog španskog Jacal-a (od Nahuatl (Aztecan) Ksacalli “drvena koliba”). Ili je to možda lekovo formacija iz dijaletalnog engleskog…

  • shackle

    shackle značenje / shackle prevod: vrsta fettera, posebno za zglob ili gležanj zatvorenika, srednjeg engleskog shakela, sa stare engleske scene, sceacul “, fetter”, verovatno i u opštem smislu “veza ili prstena lanca”, iz proto-germaničara ” * Skakula- (Izvor i srednjeg holandskih, holandskih Schakel “Link od lanca, zvona neto,” Stari Norse Skokull “Pol kočija”), nesigurnog porekla….

  • shacklebolt

    shacklebolt značenje / shacklebolt prevod: “Vijak koji prolazi kroz oči okove,” 1680-ih, iz uzgaja (n.), koji se koristi posebno od bara kataloza od sredine 14 veka, + vijak (n.).

  • shad

    shad značenje / shad prevod: Važna hrana za hranu u Atlantiku, verovatno iz skandinavske (norveško dijalektal Skadd “Mala sita”); Ali uporedite velški ISGADAN (množini), irski i galski sgadan “haringa”. OED kaže da je niža nemačka Schade možda sa engleskog. Postoji kasna stara engleska scenada, ali čini se da reč nedostaje na srednjem engleskom jeziku.

  • shade

    shade značenje / shade prevod: Srednja engleska nijansa, Schade, Kentesh Ssed, “tamna slika koju je neko ili nešto nešto učini; uporedna nejasnost ili mrak prouzrokovano blokadom svetlosti” od kasnog starog engleskog jeziči “delimična tama; sklonište, zaštita,” takođe delimično iz Scheadu “nijanse” SHADE “SHADE” SHADE “SHADE” SHADE “SHADE” SHADE “SHADE” SHADE “SHADE” SHADE “SHADE” SHADE “SHADE….

  • shades

    shades značenje / shades prevod: “Sunčane naočare”, 1958, američki engleski, kolokvijalni, množinu nijanse (n.). Senka kao “Eieshade” je od 1801. godine.

  • shading

    shading značenje / shading prevod: c. 1600, “zastupanje svetlosti i hladovine na crtežu;” 1610S, “Čin ili postupak pravljenja nijanse ili kao nijansa”, verbalna imenica iz nijanse (v.).

  • shade-tree

    shade-tree značenje / shade-tree prevod: “Drvo zasađeno ili vrednova za svoju nijansu”, a ne za voće, lepotu itd., 1806, američki engleski, iz nijanse (n.) + stablo (n.).

  • shady

    shady značenje / shady prevod: 1570-ih, “pružanje ili obilaženje nijanse;” 1590-ih, “zaštićeno nijansom, zaklonjeno od sjaja ili toplote;” iz nijanse (n.) + -i (2).

  • shadow

    shadow značenje / shadow prevod: Srednji engleski Shadve, iz stare engleske sceadve, Sceeduve “Shade, efekat presretanja sunčeve svetlosti; tamna slika koju neko ili nešto baca između objekta i izvora svetlosti”, kosim slučajevima ” , “” “” “” u “) Scedu (vidi senku (n.)). Senka je za hlađenje (n.) Kako je livada da se medi (n.2)….

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči