-
seneschal
seneschal značenje / seneschal prevod: kasno 14C. (Kasno 12C. Kao prezime), Seneshal, “Stevard, Majordomo”, ranije glavni oficir u kraljevskom domaćinstvu zadužen za ceremonije i gozbe, od starog francuskog seneschala, senehala, titula visokog administrativnog suda, od Frankira Siniskalcus, od proto-germaničara * Sini-skalk “stariji sluga.”
-
senicide
senicide značenje / senicide prevod: “Ubijanje starih muškaraca”, 1889., iz stabljike Latino Seneksa “Starac” (od root-a “Root *” Stari “) + -Cide” ubistvo “.
-
senility
senility značenje / senility prevod: “Starost, posebno slabost ili imbecilnost zbog starosti,” 1753, od senila + -iti.
-
senile
senile značenje / senile prevod: 1660-ih, “pogodno ili karakteristično za starost,” od francuskog senile (16C.), Iz latinovih senila “starog starosti”, iz seneksa (genitiv senis) “Stari, starac” (od root-a “Root” “). Značenje “nemoćne od starosti; koji se odnosi na to ili se odvija od slabosti koja obično pohađa starost” potvrđuje se 1882. godine; Senilna demencija potvrđuje…
-
seniority
seniority značenje / seniority prevod: MID-15C., Seniorit, “Prioritet u funkciji ili servisu”, od srednjovekovnog latinskog seniorita, od latinskog starijeg “Starije” (od root-“Old” Old “. Stari francuski oblik bio je Seignorit. Znači “stanje ili kvalitet starijeg, prioritet rođenja” je od 1530-ih. Univerzitetsko osećanje “starijih studenata zajedno je do 1670-ih.
-
senior
senior značenje / senior prevod: Kasno 13 veka., “Starija”, iz latinovih starijih “starijih,” Uporedni Senek (genitivni senis) “Stari” (od root-“starog” senkov “. Njegova originalna upotreba na engleskom jeziku bila je kao dodatak ličnom imenu koji ukazuje na “Oca” kada otac i sin imaju isto ime (npr. Valterus Badding, seniore u kasnim 13 veka. Leet Rolls…
-
senna
senna značenje / senna prevod: Tropsko grm, 1540-ih (do 1570-ih u odnosu na lek napravljen od sušenih letaka različitih vrsta), od moderne Latinske senne, sa arapskog Al-Sena. Ranije je bio sen (c. 1400), sa francuskog jezika.
-
sennight
sennight značenje / sennight prevod: “Period ili prostor od sedam dana i noći, nedeljno” (arhaično), kontrakcija do kraja 14 veka. kasnog starog engleskog sefennahht (orm), sama od starog engleskog seofona nihta doslovno “sedam noći;” Pogledajte sedam + noć. Takođe uporedite dve nedelje.
-
senor
senor značenje / senor prevod: 1620S, u španskoj upotrebi, “gospodin;” u adresi, “gospodine;” od španskog senora “gospodin; gospodin, gospodine,” Srednjovekovni latinski stariji “A Gospod,” Posebna upotreba latinovih starijih “starijih” (Izvor Portugalskog Senša), akuzativ za starije “Starije” (od root-a) ” Staro “).
-
senora
senora značenje / senora prevod: 1570-ih, u španskoj upotrebi, “dama;” u adresi, “madam;” od španskog senora “a dama; madam”, fem. Senor (vidi Senor). Portugalski ekvivalent je senkarska.
-
senorita
senorita značenje / senorita prevod: u španskom kontekstu, “mlada španska dama;” Kao naslov, “Miss;” 1823, od španskog Senorita, španski naslov koji odgovara engleskom jeziku “Gospođica”, umanjeno od Senora (vidi Senora). Portugalski ekvivalent je senhorita.
-
senryu
senryu značenje / senryu prevod: Oblik japanske poezije, 1901, od imena Karai Senriu (1718-90), japanski pesnik.
-
senses
senses značenje / senses prevod: “Nečije mentalne fakultete, svesne kognitivne ovlasti, razum,” 1560-ih, od smisla (n.). Značenje “fizičkih senzacija” je od 1590-ih.
-
sense
sense značenje / sense prevod: kasno 14C., “Značenje, označavanje, interpretacija” (posebno svetog pisma); c. 1400, “Percepl fakultet;” od starog francuskog sensa “Jedan od pet čula; značenje; duhovitost, razumevanje” (12C.) i direktno od percepcije latinskog senzusa, osećanja, poduhvat, što znači, “od Sentire” uoči, osećaj se, znati. “
-
sensate
sensate značenje / sensate prevod: Sredinom 15C., Sensat, “obdaren je smislom; sposoban da senzacija,” od kasnog latinskog sensat “nadaren sa smislom,” od senzus “percepcije, osećanja, preduzimanja, što znači” (vidi smisao (n.)). Do 1847. godine kao “shvaćeno čulima.” Od 1937. godine u sociologiji.
