-
seasonal
seasonal značenje / seasonal prevod: “Odnosi se na sezone; koji se odnosi na sezonu”, 1829, od sezone (n.) + -al (1). Radnika ili zaposlenja, od 1904. Povezano: sezonski; Sezonalnost.
-
seat
seat značenje / seat prevod: c. 1200, sete “, stvar za sjediti; mesto sedi,” od starog norse sæti “, položaj”, i iz proto-germaničara * sæt- (izvor i starog visokog nemačkog saza, srednjih holandskih gesaete “sedište” Visoki nemački Gisazi, nemački Gesaß “Zadnjica”), od root-korijena * Sed- (1) “da sednete.” Stari Engleski je imao Sæt “mesto gde…
-
seating
seating značenje / seating prevod: “Čin opreme sa sedištem; dostupna sedišta,” do 1887. godine, verbalna imenica sa sedišta (v.).
-
seater
seater značenje / seater prevod: U oznakama automobila, nameštaja itd., sa određenim brojem sedišta, do 1906. godine, imenica agenta sa sedišta (v.).
-
SEATO
SEATO značenje / SEATO prevod: 1954, akronim za organizaciju ugovora o jugoistočnoj Aziji.
-
Seattle
Seattle značenje / Seattle prevod: Grad osnovan 1853. godine, nazvan za Seattle (c. 1790-1866), matični šef koji se sprijateljili sa belim doseljenima. Njegovo ime je na salishan jeziku.
-
sea-urchin
sea-urchin značenje / sea-urchin prevod: 1590s; MORA MORA + UNCHIN. 19C. Njufoonsko ime za njih bilo je kurva jaja); Johnson to opisuje kao “vrsta rakova koja ima bodljike umesto stopala”.
-
seavy
seavy značenje / seavy prevod: “Prerastao je žurim,” 1680-ih, reč sjeverne zemlje, od morske “Rush” (c. 1400), koja je iz stare Norse Sef.
-
seaward
seaward značenje / seaward prevod: “prema moru,” kasno 14C; Vidi more + – Na karte.
-
seaweed
seaweed značenje / seaweed prevod: “Postrojenje ili biljke koje uzgajaju u moru,” 1570-ih, od mora + korova (n.). Middle Englez je imao Sechaf (“Sea-Chaff”), Slauk, Flet-Vort (stari engleski fleotvirt: “Float-Vort”). Još jedna stara engleska reč za to je bila rat Sæ.
-
seaworthy
seaworthy značenje / seaworthy prevod: Do 1766. godine, “dobro prilagođeni za putovanje, u skladu sa uslovima da se susreću na teško vreme u moru,” od mora + dostojno. Povezano: Seavertnost. Stari engleski jezik je imao Særofa “Hardi At Sea.”
-
sebaceous
sebaceous značenje / sebaceous prevod: 1728, “Izlučivanje sebuma;” 1783. “koja se odnosi na loj ili masti;” od latinskog sebaceus “od lojeva”, sa sebuma “loj, mast” (vidi sebum). Znači “masno, masno, masno” je od 1783. godine.
-
Sebastian
Sebastian značenje / Sebastian prevod: Masc. Pravilno ime, od latinskog Sebastianusa, od grčkog Sebastianosa, “Muškarac Sebastia”, grad u Pontusu koji je imenovan za Augustus Cezar, prvi rimski car, od grčkog Sebastosa “Časnijeg”, preveli su latinovgon, epitet Cezara, epitet Cezara.
-
seborrhea
seborrhea značenje / seborrhea prevod: Takođe Seborrhœa, “Bolest lojnih žlezda, pražnjenja lojnog materijala,” posebno kao stanje vlasišta, 1849. godine, skovana u modernom latinskom jeziku kao hibrid, od sebo-a, koristi se kao kombinirani oblik latinskog sebuma “lov, suet, mast” (vidi sebum) + Grčka Rhoia “Flov, Fluks”, iz Rheina “do teče” (od root-root-a * Sreu- “do tečenja”)….
-
sebum
sebum značenje / sebum prevod: “Izlučivanje lojnih žlezda,” 1728, iz medicinske upotrebe latinskog sebuma “Sebum, suet, mast”, što je možda povezano sa sapu “sapun” (vidi sapun (n.)), ali de vaan je skeptičan Nema etimologije.
