-
scratcher
scratcher značenje / scratcher rečnik: “Onaj ko ili onaj koji ogrebotine,” 1550-ih, imenica agente iz nule (v.).
-
scratchy
scratchy značenje / scratchy prevod: 1710, “pod uticajem” ogrebotine “,” kožna bolest (osećaj sada zastarelo), od nule (n.1) + -i (2). U vezi sa olovkom ili četkicom, “sastavljen od ogrebotina,” do 1827. godine, dakle “raskida, grub, nepravilan.” Smisao “rešetka” je 1866. Zvukova (posebno u snimljenoj reprodukciji) do 1889. Povezano: ogrebotina.
-
scrawl
scrawl značenje / scrawl prevod: 1610S, “Pišite ili ucrtajte nespretno i neurezno”, nesigurna reč nesigurne porekla, možda iz određene upotrebe srednjeg engleskog škradiranja “raširi udova, širenje” (početkom 15 °), što bi moglo biti izmena Spravl-a (v.)) ili puzen (v.). Neki izvori sugeriraju kontrakciju Scrabble-a. Povezano: Scravled; Scravling.
-
scrawny
scrawny značenje / scrawny prevod: “Malo, izgubljeno, sirovo,” 1824, očigledno je dijalektalna varijanta smanni “mršav, tanak” (1820), što je neizvesno poreklo, ali verovatno iz skandinavskog izvora, možda stare Norse Skrælna “da se smanjuje.” Uporedite Scrannel. Povezano: Skraćenje.
-
scream
scream značenje / scream prevod: kasni stari engleski, scrmhen, scrvamen, “utjecati o probijanju, plakati sa vrhovnim glasom,” reč nesigurna porekla, slično rečima u skandinavskoj, holandskim, nemačkim i flamanskim (kao što je stari Norse Skræma “da bi prestravio, Plaši se, “Skramsa” da vrišti; “Švedski SCRANA” da vrišti, “Srednji holandski Schremen, scremen, holandski schreijen” Cri Aloud, SCHREIJEN…
-
screamer
screamer značenje / screamer prevod: 1712, “onaj koji ili onaj koji vrišti”, imenica agente iz vriska (v.). Kao vrsta ptice do 1773. Do 1831. godine kao “nešto odlično ili uzbudljivo”. U novinama, “veliki naslov” (1890).
-
scree
scree značenje / scree prevod: “Gomila krhotina na bazi litice ili strme planine,” 1781, leđa sa ekrana (množina) “šljunčana, mala kamenja,” od stare Norse Skriða “klizište.” Ovo je od glagola Skriða “da se krene, puze;” broda, “ploviti, kliziti,” takođe “da klizi” (na snežnim cipelama), od proto-germaničara * Skreithanan (izvor starih engleskih scrian “da krene, klize,…
-
screech
screech značenje / screech prevod: “Krijte se sa oštrim, shrill glasom”, 1570-ih, izmjene seritch (sredinom 13 veka. Schrichen), možda opšta germanska reč (uporedi staru frizijsku Skrichta, muddle Dutch Schrien), verovatno imitativno poreklo (uporedite vriek) ). Takođe uporedite scuriak, “izgovorite škak, oštro plače,” c. 1500, od stare Norse Skrækja, verovatno i odjek. Povezani: vrisak; Screach.
-
screed
screed značenje / screed prevod: Početkom 15 veka., “fragment, komad rastrgan,” takođe “traka od tkanine,” Severna Engleska dijalektalna varijanta starog engleskog retka (vidi Shred (n.). Značenje “Dugi govor” je 1812. godine, od pojave čitanja sa duge liste ili jednostavno “dugačku traku” govora.
-
screen
screen značenje / screen prevod: MID-14C. Screne, “Uspravni komad nameštaja koji pruža zaštitu od toplote požara, nacrtima itd.” Verovatno je skraćeno (anglo-francuski? Uporedi Anglo-Latin Screda) Varijanta starog Francuskog Escrena, stari francuski Escran “vatreni ekran, ispitivač kreveta” (početkom 14c.). Ovo je neizvesno poreklo, mada verovatno iz nemačkog izvora, možda od Srednje Holandski Scherm “poklopac, štit” ili…
-
screenplay
screenplay značenje / screenplay prevod: “Script iz koje je napravljena filmska slika”, 1916, sa ekrana (n.) u kinematografskom smislu + Plai (n.).
-
screenshot
screenshot značenje / screenshot rečnik: Do 1991. godine sa (računarskih) ekrana (n.) + snimak (n.) u osobi fotografija.
-
screenwriter
screenwriter značenje / screenwriter prevod: “Pisac filmskih skripti,” 1921, sa ekrana (n.) u bioskopu Sense + pisac.
-
screw
screw značenje / screw prevod: “Cilindar drveta ili metala sa spiralnim grebenom (navoj) oko njega,” c. 1400, skrivanje, od starog francuskog Escroe, escroue “oraha, cilindrična utičnica, rupa za vijak,” reč nesigurne etimologije; nije pronađen na drugim romanskim jezicima.
-
screwed
screwed značenje / screwed prevod: 1640-ove, “zategnute ili prisiljene na najviši tonion” (osećaj sada zastarelo; “Prošlog udjela pridjev od vijka (v.) Do 1690-ih, na licu, očima itd.” “Do 1770. godine” ” pričvršćeni ili pričvršćeni vijcima; “Slang smisao” pijanog, pijanka “je do 1833. Verbalna fraza je ranije je značila” podešena na visok ili precizni tonion “(1907),…
