-
wanton
wanton značenje / wanton prevod: početkom 14 veka., Van-Toven, “Otporan na kontrolu; namerno,” od srednjeg engleskog privatnog elementa koji formira VAN- “Želeći, nedostaje, nedostatak” sa starog engleskog jezika, koji je koristio naizmenično sa naizmeničnošću i kognira se sa holandskim van- (kao u vanbestuuruur “pogrešnoj vlasti,” Vanluid “neskladni zvuk”), švedski i danski van -, od proto-germanskih…
-
wap
wap značenje / wap prevod: “HIT, udarac,” kasno 14c., verovatno imitativno poreklo. Glagol (kasno 14C) prvobitno je značilo “da se brzo ili sa nasiljem,” i u sleng c. 1560-1730 to je značilo “kopirati”. Povezani: Vapped; Vapping.
-
wapentake
wapentake značenje / wapentake prevod: Odeljenje određenih engleskih županija (ekvivalentno stotinu na drugim mestima), stari engleski jezik, “Odeljenje za jahanje,” od stare Norse Vapnatak, od vapne, genivskog mnoštva VAPN “oružja” (vidi oružje) + tak “dodir” Preuzimanje, hvatanje, “od Taka” da se uzme, shvata “, od proto-germanskih * tak- (vidi uzmi (v.)). Možda je to prvobitno…
-
war
war značenje / war prevod: Kasni stari engleski Virre, Verre “veliki vojni sukob,” od starog francuskog vera “Rat” (stari francuski geerre “, spor; neprijateljstvo; borba, borbena, rat;” modernog francuskog guerra), od Frankish * Verra, od proto-germaničara * Verz-a- (Izvor Starog Saksona Verrana, starog visokog nemačkog Verrana, nemačka vervara “da zbunjuje, permper”), rekao je u Vatkinsu…
-
warble
warble značenje / warble prevod: kasno 14c., od starog francuskog verbler-a “da peva sa trilama i kvadrarima” (stari francuski guerblojaier), od Frankish * Verbilon (kognite sa starim visokim nemačkim virbil “Vhirlvind,” nemački Virbel “Vhirl, Vhirlpool, Tuning Peg, Vertebra, “Srednji holandski vervelen” za okretanje, vrtlog “); Pogledajte Vhirl (v.). Srodni: Izražen; uznemirujući. Imenica se beleži od…
-
warbler
warbler značenje / warbler prevod: 1610-ih, imenica agente iz vrbe (v.). Primenjuje se na stare svetske pesme za 1773. i na severne američke ptice koje izgledaju kao oni, ali pevaju malo do 1783. godine.
-
warcraft
warcraft značenje / warcraft prevod: “Vojna nauka”, c. 1400, iz rata (n.) + Zanat (n.).
-
-ward
-ward značenje / -ward prevod: adverbijalni sufiks koji izražava smer, stari engleski -veard “prema,” bukvalno “okrenuto prema,” ponekad -jedelje, sa genitivnim jedinstvenim završetkom neuterskih pridjeva, od proto-germanskih * Verda- (kazna: stari saksonski, stari frizijski Norse -verÐR), varijanta PIE * Verto- “Za okretanje, vetar”, od root * Ver- (2) “za okretanje, savijanje.” Originalni pojam je “okrenut…
-
ward
ward značenje / ward prevod: Stari engleski nosilac “čuvar, zaštita; stražar, stražar, čuvar”, od proto-germaničkog * čuvara “čuvar” (izvor old Sakson Vard, star Norse Vorðr, stari visoki nemački bradavica), iz Pite * Var-O- , u sufiksirani oblik korena * Ver- (3) “opaža, pazite na.”
-
warden
warden značenje / warden prevod: c. 1200, “onaj koji stražari”, iz stare severne francuske gardejske, od Frankish * Starfing-(koji je postao stari francuski čuvar), od proto-germaničkog * Vardon-a “da biste gledali, čuvali”, iz PIE * VAR-O-, u sufiksirani oblik root * Ver- (3) “opažajte, pazite na.” Značenje “guverner zatvora” je zabilježen iz c. 1300.
-
warder
warder značenje / warder prevod: c. 1400, “Guardian u ulazu”, iz anglo-francuskog organa, ogrtača “Guardian, čuvar” (stari francuski Gardeor), agente imenica iz stare severno francuske čuvar “da čuva, čuva, održava, podržava” (stari francuski garder) ), Od Frankish * Vardon, od proto-germaničkog * Vardon-a “da čuva”, iz Pite * Var-O-, sufiksirani oblik korena * Ver- (3)…
-
Wardour-street
Wardour-street značenje / Wardour-street prevod: “Pogođeno je pseudo-arhaično dikcija istorijskih romana,” 1888, od ulice u Londonu obloženom prodavnicom prodajom imitacije-antičkog nameštaja.
-
wardrobe
wardrobe značenje / wardrobe prevod: rano 14c., “Soba u kojoj se drži odeća” Ranije “privatna komora” (c. 1300), iz stare Severne Francuske garderobe, gardereube (stara francuska garderobe “, mesto gde se čuvaju od odeće” Varder “da čuva, čuva” (od proto-germaničkog * Vardon “da čuva”, iz sufiksnog oblika korijena pita * Ver- (3) “opaža, pazite na”)…
-
Waring
Waring značenje / Waring prevod: Brend tipa Blender Hrana, 1944., proizveden od strane proizvode zazvoni, N.I., US.
-
ware
ware značenje / ware prevod: “Proizvedena roba, prodaja roba,” Stari Engleski Vraru “Član rođenja,” Takođe “zaštita, čuvar”, prema tome, verovatno je prvobitno “objekt nege, koji se čuva u pritvoru” od proto-germaničara * varo (Izvor) Švedske Vara, Danski nare, stari frizijski bili su, srednji holandski, holandski vaar, srednji nemački, nemački roba “roba”), sa root-(3) “, pazite…
