• vitiate

    vitiate značenje / vitiate prevod: “da se očarava, neispravno ili nesavršeno; povredi kvalitet ili supstancu,” 1530-ih, od latino-vitijatusa, prošlog participa Vitiare “kako bi napravio neispravan, povređen, pokvario, oštećen,” iz vitema “krivično djelo , Vice “(vidi vice (n.1)). Povezani: Vinovan; vitialing.

  • viticulture

    viticulture značenje / viticulture prevod: “Kultivacija grožđa,” 1867, od francuskog vinogradarstva, od latinskog vitis “vine” (od PIE root-a * Vei- “za okretanje, preokret, savijanje”) + kultura “kultivacija, kultivacija” (vidi kulturu (n.). Srodni: Vinogradarstvo (1855).

  • vitiligo

    vitiligo značenje / vitiligo prevod: 1650-ih, od latinskog vitiligo “vrsta kožne erupcije, tetter” (celsus), možda sa originalnim osećajem “mrlje”, iz PIE * Vi-tu-, od root * VEI- (3) “Potkrivanje, greška, krivica “(vidi vice (n.1)).

  • vitreous

    vitreous značenje / vitreous prevod: Početkom 15C., “Staklovito”, iz latinotraženja “stakla, stakla,” iz vithuma “stakla”, koja je možda bila takozvana na svoju boju (uporedi Vitrium “VITIUM” VITIR “). Staklastni humor attira se od 1660-ih.

  • vitrify

    vitrify značenje / vitrify prevod: 1590-ih, od francuskog vitrifikatora (16C.), Od latino-vitruma “stakla” (vidi staklast) + -Ficare, kombinujući oblik facere “do make” (od root-a “). Srodni: Vitrified; Vitrifikacija.

  • vitrine

    vitrine značenje / vitrine prevod: “Staklena emisija,” 1880, od ​​francuskog vitrina, od stakla, stakla, stakla “, sa latino-vituma” stakla “(vidi staklast).

  • vitriol

    vitriol značenje / vitriol prevod: kasno 14C., “sulfat gvožđa”, iz starog francuskog vitriola (13c.), od srednjovekovnog latino-vitrioluma “Vitriol”, imenica upotreba neutetra vitriolusa, varijanta kasnog latinskog vitrelusa “od latinskog vitreus” stakla , Glassi, “od Vithuma” stakla “(vidi staklast). Tako nazvao iz staklenog izgleda u određenim državama. Znači “gorki ili kaustični osećaji” prvi je potvrdio 1769. godine,…

  • vitriolic

    vitriolic značenje / vitriolic prevod: 1660-ih, sa francuskog vitriolikue (16C.) Ili iz Vitriola + -ic. Figurativno osećanje “grickanje, kaustično, veoma ozbiljno” je do 1841. godine.

  • vitro-

    vitro- značenje / vitro- prevod: Element koji formira reč znači “staklo”, iz kombinovanja oblika latino-vitruma “Staklo” (vidi staklast).

  • Vitus

    Vitus značenje / Vitus prevod: od latinizovanog oblika Svanto-Vit-a, ime slavenskog boga obožavao se sa ekstatičnim plesovima na Baltičkom ostrvu Rugen, prebacuju od hrišćanskih misionara do Svetog Vita. Italijanski oblik imena je GUIDO.

  • vituperative

    vituperative značenje / vituperative prevod: 1727, od vitura + -ive. Srodni: Vituperativno.

  • vituperation

    vituperation značenje / vituperation prevod: sredinom 15 veka., ali retko pre ranih 19 veka, od latiničnog vitaperationa (nominativni VITUPERATIO) “Kriviti, krivi, cenzurirajući,” iz prošlog participa stabljike Vituperare “, otkrivanje greške sa” od vitiperosa “,” od vitiperosa “. Vitium “Greška, oštećenje” (vidi vice (n.1)) + parare “Pripremite se, nabavite, nabavljajte” (od root-(1) “PERE- (1)” da biste…

  • vituperate

    vituperate značenje / vituperate prevod: 1540-ih, povratak od vituperiranja, ili u suprotnom od latinskog viteperatusa, prošlog participa VITUPERARE. “Nije u zajedničkoj upotrebi do početka 19. C.” [OED]. Srodni: Vratite; VITTEPERATING.

  • viva

    viva značenje / viva prevod: 1640-ih, od italijanske Viva “(Long) uživo, može da živi”, jednina treće osobe sada predstavlja subjunktiv videre “da živi” od latinovog vivere “da živi” od root-a. ” Verovatno je reporovan (1836) od španske Viva, od Vivira “da živi”, iz latinskog vivere-a. Ponekad i u latinskom obliku VIVAT (1660-ih).

  • vivace

    vivace značenje / vivace prevod: 1680-ih, od italijanskog vikace “žustro, živahno”, iz latinskog vivaca-, stabljike vivak “živahne, snažne; dugogodišnje, trajnije”, iz root-a “.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči