• vibraphone

    vibraphone značenje / vibraphone prevod: 1926, hibrid od vibrato-telefona.

  • vibration

    vibration značenje / vibration prevod: 1650-ih, od latinskog vibrationem (nominativni vibratio) “Strešanje, rakivanje”, imenica akcije iz prošlog participa “postavljen u tresem pokreti” (od root-ružnog kretanja “(od root-root-a” VEIP-“. Znači “intuitivni signal o osobi ili stvari” bio je popularan krajem 1960-ih, ali je zabeležen koliko je 1899. Povezano: Vibraciino.

  • vibrate

    vibrate značenje / vibrate prevod: 1610-ih (neprelazna) “prelazak na i tamo;” 1660-ih, “ljuljajte se i tamo;” od latinskog vibratusa, prošlih participa vibrare “postavljeno u tresem pokretu, brzo se pomerite na i tamo, drhtaju, drhtajte, protresete”, od PIE * VIB-RO-, iz root * veip- “da biste skrenuli, vašilirali ekstatično brzo do i tamo. ” Prelazno osećanje…

  • vibrato

    vibrato značenje / vibrato prevod: (adv.), 1870. (n.), “Drhtav uticaj u muzici”, od italijanskog vibrato-a, od latiničkog vibrato-a, prošlog participa Vibrare “za vibriranje” (od root-korijena od PIE * Veip- “da biste skrenuli, da biste skrenuli ekstatično “).

  • vibrissa

    vibrissa značenje / vibrissa prevod: PLURALNA VIBRISAE, 1690-ih, “kosa nosa, ukočena kosa u nosnici,” od latinskog vibrisa, povratnog formiranja od vibrisare, od vibrare “za vibriranje” (od root-root-a “VEIP-“. U vezi sa dugim viskijim mačka itd., Od 1839. godine.

  • viburnum

    viburnum značenje / viburnum prevod: Rod grmlja široko rasprostranjeno u Euroaziji i Severnoj Americi, Vaifaring-Drvo, 1731, od Latinske Viburnuma, koji se kaže da je verovatno etruskanska reč.

  • Vic

    Vic značenje / Vic prevod: 1858, kolokvijalna skraćenica Roial Victoria Theatre u Londonu.

  • vicar

    vicar značenje / vicar prevod: rano 14C., od anglo-francuskog vikare, stari francuski vicaire “zamenik, drugi komandant”, takođe u crkvenom smislu (12C.), od latiničnog vickarija “Zamjena za zamenu zamjene, zamenik, zamenik, proki,” zamenik za zamenika, proki “. , delegiran, “iz vicisa” promeni, razmena, sukcesija; mesto, položaj “(od PIE root * veik- (2)” da se savija, vetar…

  • vicarage

    vicarage značenje / vicarage prevod: Rano 15C., “Korišćenje vikara”, od vikara + nazivanja. Značenje “Kuća ili prebivalište vikara” je od 1520-ih.

  • vicarious

    vicarious značenje / vicarious rečnik: 1630-ih, “Smetanje drugog,” od latinskog vikarije “koji isporučuje mesto; supstituisano, delegirano,” od vicisa “promena, razmene, razmena; sukcesija, naizmenična, zamena” (od root-(2) (2) (2) “Savijati se, vetar”).

  • vice

    vice značenje / vice prevod: “Moralna greška, zloća”, c. 1300, od ​​stare francuske vice “Greška, neuspeh, oštećenja, nepravilnosti, prekršaj” (12C.), Od latinskog viteum “oštećenja, prekršaja, mrlja, nesavršenost” u srednjovekovnom latinskom jeziku i virtuju italijanske veze “Upotreba, zabava”), koja je neizvesno poreklo.

  • vice-

    vice- značenje / vice- prevod: Element koji formira reč znači “zamenik, pomoćnik, zameniti” takođe “umesto, umesto,” 15C., od latinskog poroka “umesto,” ablativci vicisa “Promjena, preokret, zamenu naizmenično Pie Root * Veik- (2) “Savijati se, na vetar”). Na srednjem engleskom jeziku ponekad se pozajmljuju u starom francuskom obliku u odnosu na Vis-, VI-.

  • vice

    vice značenje / vice prevod: “Moralna greška, zloća”, c. 1300, od ​​stare francuske vice “Greška, neuspeh, oštećenja, nepravilnosti, prekršaj” (12C.), Od latinskog viteum “oštećenja, prekršaja, mrlja, nesavršenost” u srednjovekovnom latinskom jeziku i virtuju italijanske veze “Upotreba, zabava”), koja je neizvesno poreklo.

  • vicegerent

    vicegerent značenje / vicegerent prevod: 1530-ih, od srednjovekovnog latino-vicegerentem (nominativne vicem), od latiničnog vicema, akuzativ vicus “Stead, mesto, Kancelarija” (vidi vicer) + gerens, sadašnji udeo gerere “za nošenje” (vidi GEST). Od 1570-ih kao pridev.

  • vice-president

    vice-president značenje / vice-president prevod: Takođe potpredsednik, 1570-ih “, onaj koji djeluje kao zamenik predsednika”, od prosek-+ predsednika. Napravljen u službeni rang i dat drugačije značenje (vice = “Sledeće u rangu”) u američkom ustavu (1787).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči