-
vegan
vegan značenje / vegan prevod: 1944, verovatno zasnovano na modifikaciji vegetarijana; Skoči engleski vegetarijanski Donald Vatson (1910-2005) da se razlikuje onima koji se suzdrže od svih životinjskih proizvoda (jaja, sira itd.) Od onih koji samo odbijaju da jedu životinje.
-
vegetation
vegetation značenje / vegetation prevod: 1560-ih, “akt vegetativnog,” od francuske vegetation i direktno iz srednjovekovnih latinskog vegetacijskih (nominativnih vegetatio) “ubrzanje, akcija rastu”, iz vegetara “raste, ubrzava” (vidi povrće). Što znači “biljni život” prvi zabilježen 1727. godine.
-
vegetable
vegetable značenje / vegetable prevod: početkom 15 veka., “sposobni za život ili rast; raste, snažno;” Takođe “ni životinje ni mineralno, biljke kraljevstva, živi i rastu kao biljku,” od starog francuskog povrća “, prikladno je da žive,” i direktno iz srednjovekovne latinskog vegetatis “rastući, cvjetajući”, animiranje kasnih latinskog vegetabilisa ” , oživljavajući, “od latinskog vegetare” za…
-
vegetative
vegetative značenje / vegetative prevod: Kasno 14C., “Obložio je snagom rasta” od starog francuskog vegetarativa “(prirodno) koji raste”, od srednjovekovnog latinskog vegetativusa, od vegetopatskog, prošlog participašta stabljike vegetara (vidi povrće (adj.).
-
vegetate
vegetate značenje / vegetate prevod: c. 1600, “rasti kako bi biljke uradeli” Možda leđa od vegetacije ili od latinske vegetusa, prošlog participa vegetare “za oživljavanje, da animira” (vidi povrće (adj.)). Osjećaj “voditi dosadan, prazan ili stajaći život” je od 1740. Povezano: vegetacija; vegetation.
-
vegetal
vegetal značenje / vegetal prevod: c. 1400, od srednjovekovnog latinskog * Vegetalja, od latinskog vegetare (vidi povrće (adj.)).
-
vegetarianism
vegetarianism značenje / vegetarianism prevod: 1848, od vegetarijanskog + -izma.
-
vegetarian
vegetarian značenje / vegetarian prevod: 1839, nepravilna formacija od povrća (n.) +–Anan, kao u agrariranom itd. “Izgleda da je opšta upotreba reči u velikoj mjeri zbog formiranja vegetarijanskog društva u Ramsatu 1847. godine” [OED]. Kao pridjev od 1849. Raniji pridev je bio anti-meranborous (1828).
-
veggie
veggie značenje / veggie prevod: Slang skraćivanje povrća (n.), 1976; Earlier Vegie (1955). Srodni: povrće.
-
vehemence
vehemence značenje / vehemence prevod: c. 1400, od stare francuske verove, prigusnost “snažnosti”, nasilje, osiromaštvo “ili direktno od latinske žestoke” željnost, snagu “” od stabljike vehe “za nošenje” (od root-root-a “VEGH -” TO GLOČI) vozilo”). Povezano: Vestencijalno.
-
vehement
vehement značenje / vehement prevod: početkom 15 veka., od starog francuskog žestoka, pretres “bezobrazan, ardent” (12c.), od latinskog tjerošnjosti (nominativnih verovoda) “bezobrazno, žestokov, nasilni, besan, ordentni, oduzet”, možda [barnhart] iz izgubljene sadašnjosti Srednji participl veha “za nošenje” (od root-ronjenja * VEGH – “Idi, kreće se, prevoz u vozilu”). Druga teorija je da to predstavlja vetrovo…
-
vehicle
vehicle značenje / vehicle rečnik: 1610S, “Srednje kroz koji se upravlja lek ili lek” takođe “i bilo koja sredstva za prenošenje ili prenos” sa francuskog vehikula (16C.), Od latinskog vozila “Prevoz, vozilo, kočija, transportne prenošenje” “Da nosim, nosi, prenosi” (od root-korijena * VEGH – “ići, kretati se, prevoziti u vozilu”, koji je takođe izvor engleskog…
-
vehicular
vehicular značenje / vehicular prevod: “Odnosi se na vozila” 1610-ih, od kasne latinskog vozila, od vozila “Vozilo” (vidi vozilo).
-
veil
veil značenje / veil prevod: c. 1200, “NUN-ova pokrivač glave”, iz anglo-francuskog i stare severnog francuskog vela (12C, moderne francuske vojske) “pokrov za glavu”, takođe “Jedra, zavesa” iz latinske vele, množine velum ” , zavesa, prekrivanje, “od root-korijena * VEG- (1)” da tkajte mrežu. ” Vela je grešila u vulgarnoj latinici za žensku jedinstvenu imenicu….
-
vein
vein značenje / vein prevod: c. 1300, iz stare francuske vene “vena, arterija, puls” (12c.), Od latinske vene “krvne vene”, takođe “vodeni kurs, vena metala, prirodne sposobnosti ili interesa neke osobe”. Rudarsko smisao je prisutan na engleskom jeziku od kraja 14 veka. (Grčki fleps “Vein” je imao isti sekundarni smisao). Figurativni osećaj “naprezanja ili mešavine”…
