-
untenanted
untenanted značenje / untenanted prevod: 1670-ih, od UN-(1) “ne” + stanara (vidi zakupac (n.)).
-
untether
untether značenje / untether prevod: 1775, od UN-(2) “obrnuto, nasuprot” + privezu (v.). Povezano: UnSEred; nepoštovanje.
-
untethered
untethered značenje / untethered prevod: 1775, pridev za prošli particitel od UpetShere (v.).
-
unthaw
unthaw značenje / unthaw prevod: 1590-ih, “da se odmrzava”, od UN-(2) “suprotno od” + Thav (v.). Povezani: Netmano; Netamno. Ponekad se ne raspoređuje i ponekad koristi sa smislom “smrznutom” (1610-ih).
-
unthinkable
unthinkable značenje / unthinkable prevod: Početkom 15C., “Prevelika da bi bila zamišljena, nezamisliva,” od UN-(1) “ne” + “. Značenje “nesposoban da se pomire misao” je zabeležen od sredine 15 veka.
-
unthinking
unthinking značenje / unthinking prevod: 1670-ih, “nefleksija;” 1680-ih, “Nesele,” od UN-(1) “Ne” + sadašnje participle misli (v.).
-
unthrifty
unthrifty značenje / unthrifty prevod: kasno 14C., “Neeprofitabilno, beskorisno”, od UN-(1) “Ne” + štedljivo (adj.), ili u drugoj engleskoj imenici “Profligaci”, kasno “zlih praksa” ( c. 1300).
-
untie
untie značenje / untie prevod: Stari engleski untigan “Otpustite, Unchain,” od UN-(2) “suprotno od” + kravata (v.). Srodni: nevezani; Uninging.
-
untidy
untidy značenje / untidy prevod: Početkom 13 veka., “Neblagovremeno, nesezonsko, neprikladno,” od UN-(1) “ne” + uredno (adj.). Slična formacija na zapadnom frizijskom Ontidiču, srednjim holandskim Ontidichom, Holandski Ontijdig, stari visoki nemački Neitič, nemački unzeitig, norveški utidig “neblagoli, nesezonski, nepovoljni.” Značenje “loše se brine, a ne uredni” snima se od sredine 14 veka.
-
until
until značenje / until prevod: c. 1200, od do (priprema). Prvi element je un-“koliko i do” (takođe u), od starog Norse * und “do, do,” do protohermaničkog * und- (izvor i starog engleskog jezika) Do, koliko je “stari frizijski, stari Sakson, Gothic und), od Pite * nti-, iz korena * Ant-” Front, Forehead “,” sa…
-
untilled
untilled značenje / untilled prevod: Kasni 13 veka, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa do (v.).
-
untimely
untimely značenje / untimely prevod: 1530s, “Dolazite pre pravilnog ili uobičajenog vremena,” od UN-(1) “ne” + blagovremeno (adj.). Slična formacija u srednjem danskim utimeligu, vremenskim vremenskim uslovima itd. Stari engleski jezik imao je uskraćeno “nesesono.” Povezano: nemimenastnost.
-
untitled
untitled značenje / untitled prevod: 1610S, “Neimenovani,” od UN-(1) “Ne” + prošlog participa na naslovu (v.). Znači “nema pravo” je od 1660-ih; da je “iskakošan aristokratskim titom” je od 1798. godine.
-
unto
unto značenje / unto prevod: MID-13C., Možda modifikacija do, sa južnim do mesta na mestu severnog ekvivalenta do. Ili možda kontrakcija domaćeg * und-a, formiranog na modelu do starog engleskog jezika – “do, što se do, koliko god da je” kognata prvog elementa do. “Vrlo retko u standardnim piscima 18. C.,” prema OED-u, a od…
-
untold
untold značenje / untold prevod: Stari engleski Unteald, “ne računa se ili računalo,” od UN-(1) “a ne” i prošlog participa o govoru (v.) U svom izvornom numeričkom smislu. Slična formacija u srednjem holandskom ONGelelu, nemački ungezahlt, stari Norse utaliðr. Značenje “nije povezano ili prepričano” se beleži od kraja 14 veka.
