• unlettered

    unlettered značenje / unlettered prevod: Sredinom 14C., “Nije posedovano učenjem knjiga” od UN-(1) “ne” + složeno. Englezni oblik nepismene. Slična formacija u srednjem holandskom Ongelettetu.

  • unlicensed

    unlicensed značenje / unlicensed prevod: 1630-ih, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa lica (v.).

  • unlike

    unlike značenje / unlike prevod: c. 1200, “ne podseća na” od UN-(1) “ne” + poput (adj.). Slična formacija u Starom engleskom Neveliću, stari frizijski Ulik, stari Norse Ulikr, srednji danski ulig, nemački ungleich.

  • unlikely

    unlikely značenje / unlikely prevod: Kasni 14C., “Ne vjerovatno se neće dogoditi”, od UN-(1) “ne” + verovatno (adj.). Slična formacija u staroj Norselijskoj uliškici, srednji danski uligelig. Značenje “verovatno neće biti istinito” se beleži od 1590-ih. Povezano: Ulišenje; Nepotrebnost.

  • unlike

    unlike značenje / unlike prevod: c. 1200, “ne podseća na” od UN-(1) “ne” + poput (adj.). Slična formacija u Starom engleskom Neveliću, stari frizijski Ulik, stari Norse Ulikr, srednji danski ulig, nemački ungleich.

  • unlikely

    unlikely značenje / unlikely prevod: Kasni 14C., “Ne vjerovatno se neće dogoditi”, od UN-(1) “ne” + verovatno (adj.). Slična formacija u staroj Norselijskoj uliškici, srednji danski uligelig. Značenje “verovatno neće biti istinito” se beleži od 1590-ih. Povezano: Ulišenje; Nepotrebnost.

  • unlimber

    unlimber značenje / unlimber prevod: 1760, “besplatno (pištolj) iz svog gornja,” obično u svrhu njegovog donošenja u akciju, od UN-(2) “nasuprot” + limber “pričvrstite pištolj u njegov lijumr” (vidi limanje (n. )). Figurativni smisao je potvrđen iz 1864. Povezano: Blimirano; nezakonit.

  • unlimited

    unlimited značenje / unlimited prevod: MID-15C., od UN-(1) “Ne” + prošlog participata granice (v.).

  • unlink

    unlink značenje / unlink prevod: c. 1600, od ​​UN-(2) “obrnuto, nasuprot” + prošlih particifikata veze (v.). Povezani: Neporadini; Poništavajući se.

  • unlisted

    unlisted značenje / unlisted prevod: 1640-ih, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa liste (V.3). U vezi sa akcijama, attestiranim od 1905; telefonskih brojeva, od 1937. (američki engleski).

  • unlivable

    unlivable značenje / unlivable prevod: 1834, “nesposoban da se živi,” od UN-(1) “a ne” + live.

  • unload

    unload značenje / unload prevod: 1520-ih, u odnosu na teret, od UN-(2) + opterećenja (v.). Figurativni smisao (u odnosu na osećanja itd.) Snimi se od 1590-ih. Koristi se u vezi sa prodajom akcija do 1870. godine, natprijent je američka kolokviranog smisla “Odložite imovinu koju je držanje rizično” (1881). Srodni: istovaren; istovar.

  • unlock

    unlock značenje / unlock prevod: c. 1400, od ​​UN-(2) “obrnuto, nasuprot” + zaključavanje (v.). Figurativni smisao je potvrđen od 1530-ih. Stari Engleski je imao unlučani “da se otključa, otvori.” Srodni: Otključano; Otključavanje.

  • unlooked

    unlooked značenje / unlooked prevod: c. 1300, “Zanemareno”, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa izgleda (v.). Sa, “neočekivano”, attestirano od 1530-ih.

  • unloose

    unloose značenje / unloose prevod: sredina 14c., “Opusti se;” Kasni 14C., “Da biste oslobodili,” od UN-(2), ovde se koristi, + labav (v.). Stari Engleski je imao unlosean “unlouse, oslobođen.” Povezani: Oblašio; Otkrivanje.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči