• unforgivable

    unforgivable značenje / unforgivable prevod: 1540-ih, od UN-(1) “Ne” + oprostiv. U ranoj upotrebi, posebno u vezi sa grehom opisanim u Mateju KSII.31. Srodni: Nepropusno.

  • unforgiven

    unforgiven značenje / unforgiven prevod: Rano 15C., od UN-(1) “ne” + pridjev prošlih participa iz oproštenog (v.). Stari Engleski je imao nezakonjivo.

  • unforgotten

    unforgotten značenje / unforgotten prevod: 1670-ih, od UN-(1) “Ne” + zaboravljeno. Slična formacija u nemačkom Unvergessenu.

  • unformed

    unformed značenje / unformed rečnik: početkom 14C., od UN-(1) “ne” + pridjev u prošlosti od obrasca (v.).

  • unfortunately

    unfortunately značenje / unfortunately prevod: 1540-ih, “na nesrećno, od strane zlotres,” od nesreće + -i (2). Originalno značenje je sada retko; Glavni moderan osećaj “tužnog kažu, nesrećno, nesrećno”, u zagraditskoj upotrebi, zabilježen je od 1770-ih.

  • unfortunate

    unfortunate značenje / unfortunate prevod: Sredinom 15C., “Nesrećno,” od UN-(1) “ne” + sreće (adj.). Inforrtunacija u istom smislu je starija. Krajem 18C.-početkom 19 veka, nesrećna žena je bila pristojan način da kaže “prostitutka”. Imenica koja znači “onaj koji nema sreću” snima se od 1630-ih.

  • unfortune

    unfortune značenje / unfortune prevod: “Nesreća, loša sreća”, rano 15C., od UN-(1) “ne” + bogatstvo (n.).

  • unfounded

    unfounded značenje / unfounded prevod: 1640S, “Nema temelja ili osnove”, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa nađenog (V.1).

  • unfree

    unfree značenje / unfree prevod: c. 1300, od ​​UN-(1) “ne” + besplatno (adj.). Slična formacija u srednjem holandskim ONVRI, starim nemačkim uličnim, nemačkim unrei, srednjim danskim uri.

  • unfrequented

    unfrequented značenje / unfrequented prevod: 1580-ih, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa učestale (v.).

  • unfriend

    unfriend značenje / unfriend prevod: U Facebook smislu, atestiran od novembra 2007. godine, od UN-(1) “ne” + prijatelja (v.). Unfriered je bar star koliko je Shakespeare u smislu “bez prijateljstva”. Imenica se unfriend “neprijatelja” zabeleženo od kraja 13 veka., uglavnom u škotskom, i još uvek se koristila u 19. veku.

  • unfriendly

    unfriendly značenje / unfriendly prevod: Početkom 15C., “Nije karakterističan za prijatelje, neprijateljski raspoložen,” od UN-(1) “ne” + prijateljski. Slična formacija u srednjem holandskim onvriendelijc, srednjim nemačkim unvriuntlich, nemačkim uglednom. Stari engleski jezik je imao nerodno “neljubazno”. Povezano: neprijateljstvo.

  • unfruitful

    unfruitful značenje / unfruitful prevod: Kasni 14C., “Neplonje,” od UN-(1) “ne” + plodonosno. Prvobitno doslovno; Figurativni smisao je potvrđen iz c. 1400. Povezano: besprobačeno; neplodnost.

  • unfulfilled

    unfulfilled značenje / unfulfilled prevod: kasno 14C., od UN-(1) “ne” + prošlih participa ispunjenja (v.).

  • unfunded

    unfunded značenje / unfunded prevod: 1776, od UN-(1) “Ne” + prošlog participa fonda (v.).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči