-
senatorial
senatorial značenje / senatorial prevod: “Od ili senate ili senatore,” 1740, od francuskog senatorija ili od latinskog senatorijusa “koji se odnosi na senatora” ili je formiran na engleskom jeziku od senatora + -Al (1). Raniji pridjevi su bili senatori (1520-ih), senatorijan (1610); Senatorički (1610-ih) i najbolje od puno, senatoriznih (1660-ih). Srodni: senacionalno.
-
send
send značenje / send prevod: Srednji engleski senden, sa stare engleskog sendtanskog “otpremi (kao glasnik, na nalog); naredite ili uzrokuju da prođe ili prođe (sa jednog mesta na drugo);” Takođe “Pošalji, Emit; bacanje, pogon, uzrokuje da se isporuči ili prenese.”
-
sended
sended značenje / sended prevod: Alternativno prošlo vreme i prošli particitet slanja, attestirano od kraja 14 veka.
-
sender
sender značenje / sender prevod: c. 1200, “Onaj koji nešto nešto daje;” sredinom 15C., “Osoba koja šalje (nekoga) na misiju;” Agent imenica od slanja (v.). U telegrafiji, “predajnik poruke”, takođe je osoba koja ga prenosi, do 1863. godine 1930-ih sleng, popularna muzičara ili pesma, od jazz sleng osećaja glagola. SENEDE je snimljen od 1806.
-
send-off
send-off značenje / send-off prevod: “Zbogom” (posebno sahranu), 1872. (“Mark Tvain”), sa verbalne fraze slanje “uzrok da se poslan” (potvrđuje 1660-ih), od slanja (v.) + isključeno (adv.). Ranije je slanje je bilo “početak”, kao na putovanju ili rasi (1841.), otuda “prikaz dobre volje povodom takvog”
-
send-up
send-up značenje / send-up prevod: “spoof; akcija ismijavanja ili zadirkivanja” do 1958. godine, slang, od verbalne fraze pošaljite “da se ruguje, ismevati” (1931); Pogledajte Pošalji (v.) + up (adv.). Ovo je možda preneseno korišćenje kolokvijalne fraze za javnu školu za “da pošalje dečaka na ravnatelja” (obično za kaznu), koji je svedoci iz 1821. godine u…
-
Seneca
Seneca značenje / Seneca prevod: 1610S, od holandskih senčara, kolektivno ime za irokuois plemena od onoga što je postalo gornji Njujork, nesigurnog porekla, možda od mahikanskog imena za Onaide ili svoje selo. Ranije Sinnekens, Senakees; Oblik engleske reči verovatno je uticao naziv drevnog rimskog filozofa. Naziv je Amerikanci ponekad koristili za sve iroke.
-
Senegal
Senegal značenje / Senegal prevod: Vest African Nation, nezavisno od 1960. godine, ranije francuska kolonija, do 1783. godine, nazvala je rekom kroz rijeku, koja je nazvana možda možda od lokalne reči koja znači “plovna”. Povezano: Senegalse.
-
senescent
senescent značenje / senescent prevod: “Raste staro, starenje,” 1650-ih, od latino-senesementa (nominativnih scenescena), predstaviti učešće senescera “da ostari”, iz Seneka “starog” (od root-“starog” sen-“starog”).
-
senescence
senescence značenje / senescence prevod: “Stanje svega starog, procesa propadanja po vremenu” 1690-ih; Pogledajte Senescent + -ence. Povezano: Scencenci (1660-ih u istom smislu).
-
seneschal
seneschal značenje / seneschal prevod: kasno 14C. (Kasno 12C. Kao prezime), Seneshal, “Stevard, Majordomo”, ranije glavni oficir u kraljevskom domaćinstvu zadužen za ceremonije i gozbe, od starog francuskog seneschala, senehala, titula visokog administrativnog suda, od Frankira Siniskalcus, od proto-germaničara * Sini-skalk “stariji sluga.”
-
senicide
senicide značenje / senicide prevod: “Ubijanje starih muškaraca”, 1889., iz stabljike Latino Seneksa “Starac” (od root-a “Root *” Stari “) + -Cide” ubistvo “.
-
senility
senility značenje / senility prevod: “Starost, posebno slabost ili imbecilnost zbog starosti,” 1753, od senila + -iti.
-
senile
senile značenje / senile prevod: 1660-ih, “pogodno ili karakteristično za starost,” od francuskog senile (16C.), Iz latinovih senila “starog starosti”, iz seneksa (genitiv senis) “Stari, starac” (od root-a “Root” “). Značenje “nemoćne od starosti; koji se odnosi na to ili se odvija od slabosti koja obično pohađa starost” potvrđuje se 1882. godine; Senilna demencija potvrđuje…
-
seniority
seniority značenje / seniority prevod: MID-15C., Seniorit, “Prioritet u funkciji ili servisu”, od srednjovekovnog latinskog seniorita, od latinskog starijeg “Starije” (od root-“Old” Old “. Stari francuski oblik bio je Seignorit. Znači “stanje ili kvalitet starijeg, prioritet rođenja” je od 1530-ih. Univerzitetsko osećanje “starijih studenata zajedno je do 1670-ih.
