-
stung
stung značenje / stung prevod: prošlo vreme i prošli udeli u Sting-u (v.).
-
stunk
stunk značenje / stunk prevod: prošlo vreme i prošli udelisti smrad (v.).
-
stunner
stunner značenje / stunner prevod: “Onaj koji ili onaj koji omamljuje” u bilo kojem smislu, prvobitno u pugilizmu “, puše tog lukanja”, imenica agente iz omamljenja (v.). Značenje “koje je ono što zapali ili zadivljuje,” posebno “lepa žena”, attira 1848. godine.
-
stunted
stunted značenje / stunted prevod: “Proveren u rastu, nerazvijenom, patuljku,” 1650-ih, prošli udjelni pridjev iz kaskanja (v.). Povezano: Smrdućastnost.
-
stunt
stunt značenje / stunt prevod: “Proveriti rast, na patuljak,” 1650-ih; Ranije “donesi naglo zaustavljanje” (c. 1600); “provocing, gnev, iritirati” (1580-ih), od zastarelog srednjeg engleskog pridjevnog pridjeva “glupog, glupog; tvrdoglav,” od starog engleskog kaskada “glupog, glupog” (kao u Stunttspræc “budalastom razgovoru”), od proto-germanskih * Stućaza “Kratko, skraćeno” (izvor i srednjeg nemačkog nemačkog Stunz “kratka, tupa, pahulja,”…
-
stupe
stupe značenje / stupe prevod: “Glupa osoba”, 1762, kolokvijalno skraćivanje gluposti koji se koristi kao imenica.
-
stupefactive
stupefactive značenje / stupefactive prevod: “Izaziva nevoljivost”, rano 15C., u medicinskom smislu, od srednjovekovnog latino-outtefaktivusa, od stabljike latinske postavke (vidi Stuphifi). Kao imenica “, što uzrokuje neosetljivost” (1560-ih). Povezano: Stubaktivnost.
-
stupefaction
stupefaction značenje / stupefaction prevod: početkom 15C., Stupfaccioun, u medicinskom smislu (Chauliac) “čin indukuncije ukočenosti” (u delu itd.), od srednjovekovnog latino-otupakaktiona (nominativni Stupfactio), imenica akcije od prošlih participala stabljike latinskih postavljanja Stupi). U smislu “bezosećajne države” od 1540-ih. Povezano: Stupanje.
-
stupefy
stupefy značenje / stupefy prevod: početkom 15 veka., Stupifien (Chauliac), u medicinskom smislu, “anestezize (deo), smrtonosni (bol),” od latinskih postavki “čine gluposti ili besmisleno; benumb, omamljeno”, zastario je “Stupere”. Besmisleno “(vidi glupo) + facere” napraviti, napraviti, da biste uradili “(od root-root * Dhe-” da se postavi, stavi “).
-
stupendous
stupendous značenje / stupendous prevod: 1660-ih, ispravka ranijih zastoj “koja izaziva zaprepašćenje, zapanjujuće” (1540-ih), od kasnog latinskog Stupende “da se pita” gerundiva latiničnog položaja “, budi se besmisleno, budi besmisleno, budi besmisleno, biti aghast, zapaljen ili zadivljen” glupo) Postojala je vulgarna tendencija u sklobine takve reči; OED upoređuje ogromne. Srodni: Stupitno; Zdravljanost. G.B. Shav, u…
-
stupid
stupid značenje / stupid prevod: 1540-ih, “mentalno sporo, nedostaje uobičajena aktivnost uma, dosadne, inane” sa francuskog glupa (16C.) I direktno od latinskog glupih “zadivljenih, zbunjenih; dosadno, glupost”, “etimološki” udario je besmisleno ” “Budite zapanjeni, zadivljeni, zbunjeni,” od PIE * Stupe – “Hit” – od korena * (a) teu- (1) “da se gurnem, stick, kucati, beat”…
-
stupidity
stupidity značenje / stupidity prevod: 1540-ih, “Želite na inteligencija, dosadnost hapšenja”, od latiničnih glupiditata (nominalnih glupita) “dosadne gluposti, besmislenosti”, iz gluposti “zbunjena, zadivljena; tupa, glupo” (vidi glupo). Takođe u različito vreme znači “nedostatak osećaja ili emocija, apatija” (1560-ih); “stanje stuposta, ukočenosti, nesposobnost za senzaciju” (c. 1600).
-
stupiditarian
stupiditarian značenje / stupiditarian prevod: “Onaj koji misli ili glupo ponaša”, 1846; od gluposti +–anan.
-
stupor
stupor značenje / stupor prevod: kasno 14C., u medicini, “neosetljivost, ukočenost;” Takođe “začuđenje države”, iz latino-stupora “neosetljivosti, ukočenosti, dosadnosti”, od Stupere “biti zapanjene” (vidi glupo). Do 1670-ih kao “intelektualno neosetljivosti, apatija ili venčanja uma”.
-
stuporous
stuporous značenje / stuporous prevod: “Karakteriše ili pogođene Stuporom”, 1843, od Stupora + -Obi. Srodni: Stuporozno; Stuporstvo.
