-
status quo
status quo značenje / status quo prevod: “Neprosuzno stanje,” 1833, od statusa latinske fraze kuo “Država u kojoj je” (stvari su bile u početku ili su sada), otuda i “postojeće stanje stvari”. Takođe status kuo ante “Država u kojoj je ranije, stanje stvari prethodni” (1877). Povezani: statusni kuoizam.
-
statute
statute značenje / statute prevod: c. 1300, “Zakon zemlje, vladarova uredba” od Starog Francuskog Statuta, Estatut, Estatu “(ROIAL) PROZUPCIJA, (PRAVNI) STATUT,” Od kasnog latinskog statuta “Zakon, uredba”, imenica upotreba neutetrene prošlosti Uobičajeno latinskog statueri “Unaprst, utvrđuje,” iz statusa “stanja, položaja,” od zujanja “da stoji” (od root-stoca * sta … “da stoji, napravite ili budete čvrsti”).
-
statutory
statutory značenje / statutory prevod: “koji se odnosi na statute; u zavisnosti od statuta za autoritet; zahteva statutom” 1766, iz statuta + -Ori. Korišćeno je ranije u sada-zastarelom osećaju “koji se odnosi na donošenje” (1717). Zakonsko silovanje je takozvano 1873; u američkom, “seksualnom odnosu sa ženskom ženskom donjem dobom saglasnosti, bilo da je prisilno ili…
-
staunch
staunch značenje / staunch prevod: Početkom 15 veka., “vodonepropusno, nepropusno za vodu”, od starog francuskog Estanche, anglo-francuski estaunche, “firma, vodonepropusna,” Fem. Estanca “umorna, iscrpljena, umorna, otvarna; čvrsta voda; osušena, osušena” (modernog francuskog etanča), od vulgarskog latinskog * Stantinica (izvor i španskog estonca “utegljača za vodu” italijanski Stanco “iscrpljen”) . To je verovatno od latiničnih stanara…
-
staunchly
staunchly značenje / staunchly prevod: “Čvrsto, odlučno,” 1825, od stajališta + -li (2).
-
stauro-
stauro- značenje / stauro- prevod: element formiranja reči sa grčkog, koristi se u nauci i teologiji i značenje “krst;” Od grčkog staurosa “Pole; Cross”, koji je kognira sa starim Norse Staurur “Pole”, iz Pite * Stehunt “(Pol” (vidi upravljač (v.)). Grčka reč je takođe formirala reči za raspeće, npr. Stauurissis “napadanje, raspeće.”
-
stave
stave značenje / stave prevod: “Jedan od tankih, uskih komada drveta koji je, koji se spuštao, čine bačvu, kadu itd.” 1750, leđa od zastoja (kasno 14c.), Stari mnoštvo osoblja, sa uobičajenim promenama do finalne -F- do medijalne -V- (uporedite lišće / list). Plokorni oblik je možda bio na staroj engleskim, ali tamo se ne beleži.
-
stavesacre
stavesacre značenje / stavesacre prevod: Biljna postrojenje porodice Delfinium, rodom od južne Evrope i Azije, čija je seme korišćene lekovito, c. 1200, Stephis-Caunse, od Latinske staphisagria, od grčke staphise Agria, bukvalno “divlji grožđica”.
-
stay-at-home
stay-at-home značenje / stay-at-home prevod: “One nije dato roaming ili putovanju”, 1834, iz pridjevanog fraze boravak u kući (1797); Pogledajte boravak (v.1). Naročito, u američkom građanskom ratu, distragirajućim imenom za prihvatljiv čovek koji ne volontira za uslugu. Uporedite srednje englesko prezime Thomas Steihame, 1381.
-
staycation
staycation značenje / staycation prevod: Takođe boravak, 2008, američki engleski, reč iz “Velike recesije” te godine, od boravka (V.1) + okončana od odmora.
-
staymaker
staymaker značenje / staymaker rečnik: Takođe ostaje proizvođač, “proizvođač korseta”, 1730, od ostataka + proizvođača.
-
S.T.D.
S.T.D. značenje / S.T.D. prevod: Kao skraćenica seksualno prenosive bolesti, koja je svedoka 1918. godine bila skraćenica latino-sakrasactae teologiae doktor “doktor svete teologije.”
-
stead
stead značenje / stead prevod: Srednji engleski Stede, iz starog engleskog Stede, stete “određeno mesto, mesto u opštem položaju, pozicija zauzela nekoga;” Takođe “stojeći, čvrstina, stabilnost, fiksija,” od proto-germaničkog * Stadi- (Izvor i stare SAKSON STEDI, stare frizijske stare, stare Norse Staðr “mesto, spot; zaustavljanje, pauza; grad,” švedski stad, holandski stude “Mesto” Stari High German…
-
steadfast
steadfast značenje / steadfast prevod: Srednji engleski stdifalna, ljudi, “nepokolebljiva, tvrdoglava, odlučna; čvrsta i fiksirana namenski, vera itd.” (c. 1200), od starog engleskog Stedefæst “sigurnog u položaju, stabilno, firmu na svom mestu,” od Stede “mesto, pozicija” (vidi Stead) + fæst (vidi brzo (adj.)).
-
steady
steady značenje / steady prevod: 1520-ih, “čvrsto fiksirano na mestu ili stanice” (rasejajući ranije postojano, koji se postavljao za osobe i likove), od Stead + Advokativni sufiks -I (2), možda na modelu srednjeg holandskog stadig-a.
