-
sharp
sharp značenje / sharp prevod: Stari engleski scearp “koji ima ivicu; šiljast; intelektualno akutni, aktivan, prorezan; osećaj (čula); teški; grickanje, gorak (ukus),” od protohermaničkog * SKARPAZ-a, bukvalno “sečenje” Stari SAKSON SCHARP, STARI NORSE SKARPR, STARI FRIZIJSKI SCERP, DUTCH SCHERP “SHARC SCHARF” SHARP “), od root-korijenta za PIE * SKER- (1)” da seče “SHARP i GLETINSKE…
-
sharpener
sharpener značenje / sharpener prevod: “Onaj koji ili onaj koji izoštruje” 1630-ih, imenica agente iz oštrenja.
-
sharpen
sharpen značenje / sharpen prevod: kasno 14c., Sharpenen, “pojačava se;” MID-15C., “Napravite tačku oštrim ili oštrim,” od oštar (adj.) + -en (1). Povezano: naoštren; Oštrenje. Stariji glagol je bio jednostavno oštar (srednji engleski jezik izoštren), sa pridjeva i delom sa starog engleskog gescirpana (Zapadni Sakson), SCERPAN (ANGLIAN) “da bi se postigao, smaširao;” Takođe uporedite Scearpung…
-
sharper
sharper značenje / sharper prevod: 1560-ih, “onaj koji izoštri ili oštrije oštar”, imenica agente iz zastarele glagola oštro “da napravi oštar” (vidi oštri (adj.)). Značenje “SVIVNTLER, jedan pronicljeni u donošenju povoljnosti” je od 1680-ih, verovatno je varijanta psarjeva (vidi ajkula (n.)). Skraćeni obrazac Sharpie u tom smislu je do 1942. godine (takođe Sharpster), u to…
-
sharpie
sharpie značenje / sharpie prevod: “Vrsta dugačke, ravne ploče, američki engleski jezik, od oštrog (adj.) + -Ie. Značenje” Slicker, Pametna osoba “je 1942. godine (vidi oštrija).
-
sharply
sharply značenje / sharply prevod: Srednji engleski Sharpli, sa starih engleskih snimaka “oštro, oštro; bolno, ozbiljno; pažljivo, brzo;” Pogledajte oštro (adj.) + -li (2). Stari engleski jezik takođe je naglo je imao adverbijalni oblik peraja “.”
-
sharp-shinned
sharp-shinned značenje / sharp-shinned prevod: 1704, osoba, “imaju vitke osovine”, 1813. godine sokolova; Pogledajte oštro (adj.) + Shin (n.).
-
sharp-shooter
sharp-shooter značenje / sharp-shooter prevod: takođe SharpShooter, “Stilke za pucanje sa vatrenim oružjem”, posebno, posebno puška, 1800; Pogledajte oštri (adj.) + Shoot (v.). Prevod nemačkog Scharfschutze, iz Scharf-a (adj.) “Sharp” + Schutze “strelac,” od Schießen “da biste pucali.” Srodni: Sharp-snima.
-
Shasta
Shasta značenje / Shasta prevod: Planina u Kaliforniji, koja je imenovana za lokalno područje plemena, za čije ime svetlo ne nudi etimologiju.
-
shatter
shatter značenje / shatter prevod: Mid-14c. (podrazumevano u točka), “rasipan, rasipati, bacati se,” tranzitivno, verovatno varijanta srednjeg engleskog jezika (vidi rasipanje (v.)), možda odražavajući zbrku od nejasnog uticaja. Uporedite staru holandsku Schetterenu nisku nemački Schateren. Formiranje poput rasipnih mozga imalo je paralelne obrasce u Shotter-monsnim itd.
-
shattering
shattering značenje / shattering prevod: 1560-ih “, to je iznenada slomljeno;” 1570-ih, “ruševno destruktivno;” Pridevni pridjev od Shatte (v.). Srodni: Slajanje.
-
shaving
shaving značenje / shaving prevod: “Čin uklanjanja kose sa britvicom” takođe “tanka kriška skinuta”, kasno 14C, verbalna imenica iz brijanja (v.). Kremu za brijanje potvrđuje 1851.
-
shave
shave značenje / shave prevod: Srednji engleski obrijan, iz starog engleskog sceasana (snažan glagol, prošli napet sCOF, prošli u participiju Scafen), “da se ostručavaju, brijate, brijate, brije ili pare; da poljski,” iz staro-germanično * Skabana (izvor i stare norveške skafe) Holandski omašćeni, nemački Schaben, Gothic Skaban “Scratch, brijanje, struganje”), iz Pite * Skabh-, kolateralnog oblika…
-
shaveling
shaveling značenje / shaveling prevod: Prezgli termin za fratar, bukvalno “malo obrijane osobe”, 1520-ih, od brijanja. “Vrlo uobičajeno u 16. i 17. C.” [OED]. Takođe kao pridev (1570-ih).
-
shaver
shaver značenje / shaver prevod: početkom 15C., “Onaj koji brije ili poseče kosu”, imenica agente iz brijanja (v.); Smisao “momka, CAP” je sleng od 1590-ih. Znači “alat za brijanje” je od 1550-ih (kao vrsta medicinskog instrumenta, početkom 15C). Ludi Shaver (1610S) je bio 17c. Slang za “Svashbuckler, roisterer”.
