-
request
request značenje / request prevod: MID-14C., Potražite, “Čin traženja usluge, usluge itd.; Izraz želje da se nešto odobri ili učini”, od starog francuskog zahteva (modernog francuskog rekueteta) “Zahtev” “Vulgar Latin * *” Rekuaesita, od latiničnog rekvizita (Res) “(stvar) je tražila,” od Fem. Od zahteva “traženo, zahtevan,” prošli učešće zahteva “nastojno je da se zna, pitaj,…
-
requiem
requiem značenje / requiem prevod: “Masa za odmor duše mrtvih”, c. 1300, od latiničnog Rekuiem, akuzative jednine zahteva “Odmor (posle porođaja), prominuti,” od ponovnog uspostavljanja, ovde je možda intenzivno prefiks (vidi re-), odložite se “, odmori se” upite “mirno” (iz sufiksiranog oblika root-korijena * KVEIE- “da se odmara, budi miran”). To je prva reč mase…
-
requiescat
requiescat značenje / requiescat rečnik: želja ili molitva za odmor mrtvih, od latinskog fraze zahteva za tempo (često skraćena R.I.P.), bukvalno “može da počinje da počinje da se odmara u miru” sa trećim osobama jednini koji je konceptivan (ili subjunktivan) potrebe “Odmor (posle porođaja), budite u praznom hodu, odmarati se”, posebno mrtvih (vidi Rekuiem). Fraza…
-
required
required značenje / required prevod: “To se mora učiniti kao uslov” C. 1600, pridjev prošlih participa zahtjeva od potrebnog (v.). Potrebno je čitanje koje se mora čitati da postigne razumevanje predmeta, potvrđuje se iz 1881. godine.
-
require
require značenje / require prevod: kasno 14C., Rekueren, “Pitati (nekoga) pitanje, pitajte se,” SENSE SADA ZABSTAVITE, OD STAROG FRANCH REDERRE, RUCUERIR “traži, nabavlja; moliti, pitaj, peticiju; potražnja” od vulgarskog latinskog * Rekuaerere-a Latino zahteva “Želite znati, zatražiti, zatražiti (nešto što je potrebno)”, od ponovnog značaja “više puta” “više puta” (vidi Re-), + kuaerere “Pitajte, tražite”…
-
requirement
requirement značenje / requirement prevod: 1520S, “Zahtev, rekvizicija” (osećaj sada zastarelo), od zahteva + -ment. Znači “potrebne su stvari, potreba, nešto neophodno” je od 1660-ih. Značenje “koje se mora postići, neophodno stanje” je do 1841. Povezano: Zahtevi. Fovler ističe da je potreban “pravilno potreban” i potrebnu “potrebnu”, iako je razlika fina.
-
requisite
requisite značenje / requisite prevod: “Potrebno je, potrebno, potrebno je okolnostima ili prirodom stvari, tako što se ne može otpustiti,” MID-15C., od latiničnog zahteva, prošli učešće od zahteva “nastojeći da znate, pitajte” (vidi) ). Kao imenica “, što je potrebno, nešto neophodno”, od c. 1600. Povezano: Zahtev.
-
requisition
requisition značenje / requisition prevod: c. 1400, potreban, “Zahtev, čin traženja ili zahtevne,” od starog francuskog zahteva (12C.) I direktno iz srednjovekovnog latinoe zahteva (nominativni rekvizition) “ispitivanje, pretraga” imenica akcije od prošlosti “Imenovanje akcija” Latino zahteva (prošli u participivom zahtevu) “Želite znati, pitajte, zatražite” (potražite potrebu).
-
requisitioner
requisitioner značenje / requisitioner prevod: “Onaj koji pravi rekvizit,” 1877, imenica agencije od rekvizicije (v.). Ranije je bio rekvizicionista (1819).
-
requital
requital značenje / requital prevod: “Povratak za neku uslugu, ljubaznost itd.; Akt o zahtevu” za dobro ili loše, 1570-ih, od Rekuete + -al (2).
-
requite
requite značenje / requite prevod: c. 1400, Rekuiten, “Napravite povratak za, otplati” (za dobro ili loše), od starog francuskog rekvitora ili formiran na engleskom jeziku od ponovnog “nazad” + srednji engleski jezik prilično “jasan, plati se”, rana varijanta prestala (V .) Sačuvano u ovoj reči; U ranoj upotrebi zahteva je često zahtevav. Povezani: Zahtevan; Okviri.
-
reread
reread značenje / reread prevod: Takođe ponovo pročitajte, “da ponovo pročitate ponovo ili ponovo”, 1782, od ponovnog “ponovo” + pročitajte (v.). Povezano: Rerading. Kao imenica, “instanca ponovne upotrebe”, do 1973.
-
rerecord
rerecord značenje / rerecord prevod: Takođe ponovo snimite “, snimite ponovo ili ponovo,” 1930, od ponovnog “ponovo” + zapis (v.). Reč iz relovoa. Povezani: RerEcorDed; Rerecording.
-
reredos
reredos značenje / reredos prevod: “Ukrašen ekran iza oltara; opeka ili kamen natrag od kamina” Krajem 14C., Rere-doza, od anglo-francuskog reke-, arhaičnog kombiniranog oblika zadnjeg dela (n.), + dos “Nazad” ). Ali Kleinova izvori sugerišu da je to aphetično anglo-francuski arederedos, od starog francuskog jezika “pozadi” (modernog francuskog arriera). Za Rere-, uporedite Rere-Main “backhand hod”…
-
rerelease
rerelease značenje / rerelease prevod: Takođe se ponovo oslobađa, “da biste objavili (pokretna slika, pesma, snimanja, itd.) Opet ili ponovo” do 1948. godine, od ponovnog “ponovo” + izdanje (v.). Povezano: Rerelesed; Rereleasing. Takođe kao imenica, “novo izdanje”.
