-
refrigeration
refrigeration značenje / refrigeration prevod: kasno 15 veka, frižider, “čin hlađenja ili zamrzavanja”, prvobitno u alhemiji, od latiničnog fligeracioni) “hlađenje, ublažavanje toplote”, posebno u bolesti, imenica akcije od prošlog participalnog stabljike matrica ” Dolje, “Od ponovnog” nazad, ponovo “(vidi re-) + frigerare” činite cool “, iz frigata (genitiv frigoris)” Hladno “(vidi frigid). Konkretno “zamrzavanje odredbi…
-
refrigerant
refrigerant značenje / refrigerant prevod: 1590-ih, izvorno od lekovitih maltera itd. Od latiničnih hladnjača, sadašnje participle hlađenja “čine cool ili hladno, da se ohladi,” od ponovnog “ponovo” (vidi re-) + frigerare “čine cool”, iz frigasa (genitiv frigoris) “hladno” (vidi frigid) . Kao imenica sa 1670-ih, poreklom od lekovita sredstava; Osjećaj “bilo šta koji se bavi…
-
reft
reft značenje / reft prevod: Prošli udeo u reavu.
-
refuel
refuel značenje / refuel prevod: Takođe ponovno gorivo, “Ponovo nabavite gorivom, dopunite gorivom” 1811, iz ponovnog “ponovo” + gorivo (v.). Prvobitno u duhovnom smislu; Kasnije rezervoara za gas, motorna vozila itd. Povezano: Dopunjeno; Dolivanje goriva.
-
refuge
refuge značenje / refuge prevod: “Sklonište ili zaštita od opasnosti, pomoć u nevolji,” kasno 14C., iz starog francuskog utočišta “skrovišta” (12C.), iz latinskog refAbubijuma “Uzimanje utočišta; mesto za utočište, mesto da se izbegne nazad” Re- “Nazad” (vidi re-) + Fugere “da pobegne” (vidi bjegunac (adj.)) + -umum neuter sufiks u smislu “mesto za” mesto “.
-
refugee
refugee značenje / refugee prevod: 1680-ih, “onaj koji beži u utočište ili sklonište ili mesto bezbednosti; onaj ko u vreme progona ili političkog poremećaja beži u stranu zemlju za sigurnost”, od francuskog refugie-a, imenica prošlih participa za ponovno učešće izbegličkog ” Sklonište, zaštitite, “od starog francuskog izbegavanja” skrovišta “, od latinskog refbijuma” koji se uzima…
-
refulgent
refulgent značenje / refulgent prevod: “Sjajno, emitujući jarko svetlo,” c. 1500, od starog francuskog suzbijača i direktno iz latino-olovke (nominativne odlične), sadašnje particile sa publikom “Flash nazad, sjajno sjajno,” od ponovnog “nazad” (vidi Re-) + Fulgere “BHLEG) (od Pite * BHLEG) – “Zasjati, blistati”, iz korena * bhel- (1) “da blista, blista, gori”). Srodni: odvratno.
-
refulgence
refulgence značenje / refulgence prevod: “Država ili karakter sjajanog sjaja; poplava svetlosti” 1630-ih, od latinske uprave “odražavala je sjaj, sjaj,” pre nego što je prezentačno učešće u boji, blistavo blistavo, blistavo “, sjajno”, blistavo “. -) + Fulgere “Sjaj” (od Pite * BHLEG-a “da bi blistalo, blistavo”, od root * BHEL- (1) “da bi blistalo,…
-
refund
refund značenje / refund prevod: rano 15C., Refonden, reffinden “, prenos, prenos;” Takođe “da se vratimo” (ranije “da se natrag,” kasno 14c.); sa Starog francuskog refundera, odbijenika, refondo “Vrati” i direktno iz latinskog refundere “Vratite se, vratite se, vratite se,” bukvalno “leđa, natrag nazad”, “od ponovnog” nazad “(vidi re-) + FINDERE” “(od navalizovanog oblika PIE…
-
re-fund
re-fund značenje / re-fund prevod: “Da se ponovo finansira ili ponovo iznova, napuni (javni) fond ili dug”, 1860. godine, iz Re- + Fonda (v.). Sa hifeniranim pravopisom i potpunim izgovorom prefiksa da bi se razlikovao od povrata novca. Povezani: Ponovno finansirani; Ponovno finansiranje.
-
refurbish
refurbish značenje / refurbish prevod: “Politi (nešto) gore,” 1610s, od ponovnog “ponovo” + furbish “trlja ili progutaju svetlost; obnoviti slavu ili svetlinu”, na modelu francuskog remorbira. Srodni: renoviranje; renoviranje; obnovu.
-
refurnish
refurnish značenje / refurnish prevod: Takođe ponovno namješta, 1530-ih “, dostavi ili snabdeva Anov,” od ponovnog “nazad, ponovo” + namestite (v.). Do 1829. godine kao “Povratak nameštaja”. Povezano: Refiner: Preporučiti.
-
re-fuse
re-fuse značenje / re-fuse prevod: “Da se ponovo rastopi,” 1875, od ponovnog “Opet” + osigurač (v.). Povezani: ponovo spojen; ponovno spajanje; ponovo fuzija (1811).
-
refuse
refuse značenje / refuse prevod: c. 1300, “Odbacite, pranja, pad” Zahtev, potražnja, pozivnica itd.; takođe neodređeno “, za odbijanje;” od starog francuskog odbijanja “Odbaci, zanemari, izbegavajte” (12C.), od vulgarnog latinskog * Odbijanje, čestig glagola iz prošlosti-participle stabljike latiničnog refundera “Vratite se, vratite se, vratite se,” bukvalno “natrag , “Od ponovnog” nazad “(vidi re-) + FINDERE”…
-
refusal
refusal značenje / refusal prevod: Kasni 15C., Odbijanje, “čin odbijanja nečega, odbijanje bilo čega je tražilo,” od odbijanja (v.) + -al (2). Osjećaj “izbora odbijanja ili uzimanja”, kao u pravu od prvog odbijanja, je do 1570-ih. Ranija imenica je jednostavno odbila (kasno 14C., Sa starog Francuskog refusa), što je bilo uobičajeno do 16C.
