• pearly

    pearly značenje / pearly prevod: Sredinom 15C., Perli, “podseća na biser ili bisernicu”, iz Pearla + -i (2). Povezano: Pešljivost. Biserne kapije neba (ili Novi Jerusalim) potvrđuju 1708, od Otkrivenja KSKSI.21.

  • peart

    peart značenje / peart prevod: “Živah, u dobrom raspoloženju”, varijanta Pert (T.).

  • pease

    pease značenje / pease prevod: “Grašak zajedno,” stari engleski jezik; Vidi grašak, od kojih je ovo originalni oblik. Pease-kašica “Kaša od praznog obroka” je od 1530-ih.

  • peasant

    peasant značenje / peasant prevod: “Ruralno lice inferiornog ranga ili stanja”, obično se bavi poljoprivrednim radom, rano 15C., Paisaunt, iz anglo-francuskog pauzanta (rano 14C), stari francuski pauzant, paisent “Lokalni stanovnik” (12c., Savremeni francuski Paisano) , Raniji Paisenc, iz Paisa “Zemlja, regije” (moderne francuske plate, od latinog pagusa; vidi pogan) + frankirasti sufiks -CE “-ing”.

  • peasantry

    peasantry značenje / peasantry prevod: 1550-ih, “seljaci zajedno,” od seljaka + -ri.

  • peastone

    peastone značenje / peastone prevod: Takođe od graška od graška, “velike zaobljene zrno krečnjaka, pitolit” 1821, od graška + kamena (n.).

  • peat

    peat značenje / peat prevod: “Delimično razgrađeno povrće obilno u vlažnim regionima Severne Evrope”, gde, posebno u Irskoj, to je bio važan izvor goriva, c. 1200 u škotskom latinskom jeziku, nepoznatog porekla, verovatno iz keltskih korena * PetT- (Izvor i Cornish Peth “Količina, deo, stvar”, stari irski kućni ljubimac, Breton Pez “). Najraniji smisao nije…

  • peaty

    peaty značenje / peaty prevod: “Podseća na tresete,” 1765, od treseta + -i (2). Povezano: Peatiss.

  • peavey

    peavey značenje / peavey prevod: “Kanta na kraju snažnog šiljka na kraju”, koje su koristili drvosječa, 1878. godine, rekao je da je imenovan za Johna Peavei, kovači u Bolivaru, N.I., koji je navodno to izmislio. 1872. Ostali izvori pripisuju ga Josephu Peavei of Stillvater, Maine i daju datum 1858.

  • pebble

    pebble značenje / pebble prevod: “Mali, glatki kamen”, c. 1300, Pibel, od starog engleskog Papolstan “Pebblestone,” reč nepoznatog porekla. Možda imitativne. Neki izvori upoređuju latinskog papulu “Pustule, bubuljice, otekline.” Istorijski nema precizne definicije zasnovane na veličini osim da je manja od kaldrme. Srodni: šljunčano. Pebble-dahing “malter sa šljunkom ugrađen” je do 1941. godine (šljunak u…

  • pecan

    pecan značenje / pecan prevod: 1712, Paccan “Sjevernoameričko pekansko drvo” ili srodna hikorija, sa francuskog Pacane, iz algonovijske reči znači “matica” (uporedi Cree pakan “Hard-Shee Pakan” Hard-Shee Pakan “Hard-Shee Pakan,” Ojibva Bagaan, Abenaki Pagann, Fok / Paka: Ni /).

  • peccadillo

    peccadillo značenje / peccadillo prevod: “Blaga greh, sitni zločin ili greška”, 1590-ih (raniji u korumpiranim obliku Pekadilijanci, 1520-ih), od španskog Pecadilla, umanjivši Pecado “Grijeh”, od latinskog pecapu “Grijeh, greška, greška” Uobičajeno pekira “da promaši, greše, napravi grešku, uradi Amiss; prelazak, uvreda, budite lakirani, greh,” reč nesigurna porekla.

  • peccant

    peccant značenje / peccant prevod: c. 1600, “Griješenje, uvrede, prouzrokovanje prekršaja” takođe “Morbid, loš, korumpiran”, iz latinskog pekantem (nominativnih pecana) “grešnih”, “sadašnjih participa” “SIN” (vidi Peccadillo). Kao imenica sa 1620-ih. Povezano: – Pekrancija.

  • peccary

    peccary značenje / peccary prevod: Domorodna životinja slična životinja Južne Amerike, Centralne Amerike, Jugozapad, 1610, od ​​španskog Vakuira, Bakuira, iz Kariba (Gijana ili Venecuela) Pakira, Pakuira.

  • peccavi

    peccavi značenje / peccavi prevod: izjava koja priznaje ili priznaje greh; Latinski, bukvalno “grešio sam;” Jednina preterana prvog lica koja je pojedinačno aktivno aktivna od PECCARE “SIN” (vidi Peccadillo). Srodni: Peccavimus “Snižali smo;” pekavit “on je grešio.”

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči