-
patsy
patsy značenje / patsy prevod: “Jesen, žrtva obmane,” do 1903. godine, nesigurnog porekla, verovatno izmene italijanskog pazzo “madman” (vidi zakrpu (N.2)) ili južno italijansko dijalektal paccio “budala” Druga teorija ga prati Patsi Bolivaru, karaktera koju je stvorio Billi B. Kombi u 1890-ima Skit Vaudeville koji je krivio kad god je bilo šta pošlo po zlu.
-
patten
patten značenje / patten prevod: kasno 14 veka., patin, “drvena cipela ili klog”, kasnije, posebno debela cipela koja su nosila žene kako bi se činila višim, od starog francuskog patina “, tip cipela” (13c.), verovatno iz Patea ” Šepa, stopalo “, iz Gallo-Romana * Pauta, na kraju možda imitirati zvuk koji je napravio šapom. Potražen…
-
patter
patter značenje / patter prevod: “Brzo sukcesiju malih slavina” 1610-ih, češće od Pat (v.). Povezani: uzorte; pavanje. Kao imenica, “brzo sukcesija malih zvukova,” do 1844. Frazlo frazlo sićušne (ili male) stopala, sugestivno o prisustvu ili očekivanju deteta je do 1858. godine, u anonimnoj pesmi “malo” Stopala.”
-
pattern
pattern značenje / pattern prevod: Savremena engleska varijanta zaštitnika, zadržala je svoj drugi stari osećaj “obrisa, plana, modela, originalnom predloženom za imitaciju” od stare francuske zaštitnike “zaštitnika, zaštitnika; model, uzorak.” Razlika u obliku i smislu između zaštitnika i uzoraka engleskog jezika nije bila firma pre 1700-ih. Značenje “Dizajn ili figura koja odgovara obrisu objektu koji…
-
patty
patty značenje / patty prevod: “Mala pita”, 1710, od Patti-Pan (1690-ih) “Nešto pečeno u maloj tavi”, od francuskog pašteta, iz stare francuske paste (vidi pastu (n.)). Patti-Pan “Mala tava u kojima su pastuci peče” je do 1710.
-
patzer
patzer značenje / patzer prevod: Takođe Potzen, “nesposobni šahovski igrač”, posebno onaj koji ne zna, do 1948. godine, nesigurnog porekla. OED bodovi na nemački Patzen “Bjeti”, ali napominje da, iako oblik izgleda jiddiš, ne izgleda da ne postoji takva reč u jidedistu.
-
*pau-
*pau- značenje / *pau- prevod: Proto-indoevropsko korijensko korijen “malo, malo.”
-
paucity
paucity značenje / paucity prevod: kasno 14C., paucite, “manjak količine, skeličnost;” početkom 15 veka., “Manja broj, nekoliko, nekoliko, od starog francuskog paucita (14c.) i direktno od latinskog paucitatem (nominalne paucitas)” Nekoliko manjih paucita, mali broj, “od PAUCUS” FELI, malo, malo, malo, malo ” Pau-Ko-, sufiksirani oblik korena * Pau- (1) “Nekoliko, malo” (izvor i nekoliko…
-
Paul
Paul značenje / Paul prevod: Masc. Pravilno ime, biblijsko ime apostola poganima, od latinskog paluma (nominativni paul), rimsko prezime Aemilian Gens, bukvalno “male” iz Pite * pau-ro-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo- – (1) “Malo, malo.” Ostali oblici uključuju stari Francuski Pol, italijanski paolo, španski Pablo, ruski pavel. Paul PI kao ime za veoma radoznalo lice je 1820. Povezano: Paulian;…
-
pauldron
pauldron značenje / pauldron prevod: Takođe poulron, “oklop za rame”, odvojeno od tela ili ruke, uveden od strane oklopa c. 1400, sredinom 15 veka, od starog francuskog Espaulerona, Espaller-a “a ramena ploča”, iz Espaule (moderne francuske epaule) “rame” (vidi Epaulet).
-
Pauline
Pauline značenje / Pauline prevod: Fem. Pravilno ime, Fem. Pavla.
-
paunch
paunch značenje / paunch prevod: kasno 14C. pance, “ljudski trbuh”, iz stare francuske pancije (starih sjevernih francuskih panša) “Trbuh, stomak”, iz latinskog pantitema (nominativni pantek) “Trbuh, creva” (izvor i španske panze, italijanske panče); što je verovatno povezano sa panusnim “oticanjem” (vidi paniku (n.2)). Ranije na engleskom jeziku znači “ploča ili poštanski oklop koji se nose…
-
paunchy
paunchy značenje / paunchy prevod: “Imati istaknute paunt,” 1590-ih, od Paunch + -i (2). Povezano: pauka.
-
pauper
pauper značenje / pauper prevod: “Veoma siromašna osoba, osoba siromaštvo imovine ili sredstva za život,” 1510-ih, od latinskog pauper “siromašne, a ne bogate, malog sredstava” (vidi siromašne (adj.)). Prvobitno na engleskom jeziku pravnu reč, od latinske fraze u formatu formate formate (kasno 15C.) “U karakteru siromašne osobe”, koji se koristi od onog koji je na…
-
pause
pause značenje / pause prevod: početkom 15C., “Kašnjenje, privremeni odmor u pevanju ili govoru”, od starog francuskog pausee “pauza, prekid” (14c.) i direktno od latinskog pause “zaustavljanje, stajalište, prestanak”, sa zaustavljanja grčkog pause ” , prestaje, “od pauein” da se zaustavi (trans.), zadržati, hapšenje, da izazovete da prestane, “reč nesigurne etimologije bez određenih koglika izvan…
