-
passionate
passionate značenje / passionate prevod: Početkom 15C., “Ljuti; emocionalni, podložni emocijama, izlaganjem ili izražavanju strasti u bilo kojem smislu” od srednjovekovnog latinskog strasnih strasti “pod uticajem strasti”, iz latinskog passio (genitivne pasione) “patnje, trajan” (vidi strast). Specifičan osećaj “ljubavnog” potvrđuje se od 1580-ih. Srodni: Strastveno; Strastvena strast. Srednji engleski jezik je takođe imao strastven “koji…
-
passive
passive značenje / passive prevod: kasno 14C., Pasif, materije “, sposobni da se postupa;” osoba, “prijemčivosti;” takođe u gramatičkom smislu “izražaj da utiču neka akcija” (suprotstavljen aktivnim), od starog francuskog pasifa “patnje, podvrgnuće se teškoćama” (14C.) i direktno od latinskog pasivusa “koji mogu da osećaju ili pati” , Prošli patinski stabljici pati “da pate” (vidi…
-
passiveness
passiveness značenje / passiveness prevod: “Država ili kvalitet pasivnog,” 1650-ih, od pasivne + onežnosti.
-
passivity
passivity značenje / passivity prevod: “Pasivnost”, 1650-ih, od pasivnog + -iti. Srednji engleski jezik imao je strast u osećaju “činjenice ili uslov da se postupa” (c. 1400), takođe pasabilit “kapacitet za postupanje ili pati” (sredinom 14C.; Vidi pasibilno).
-
passivist
passivist značenje / passivist prevod: godine, prvobitno u odnosu na uloge za seks, od pasivnog + -IST.
-
pass out
pass out značenje / pass out prevod: “Izgubi svest”, 1915, od prolaza (v.) + napolje. Verovatno oslabljen smisao sa ranije značenja “umreti” (1899). Značenje “distribucije” potvrđuje se iz 1926. Povezano: presudno.
-
Passover
Passover značenje / Passover prevod: Godišnji jevrejski praznik pokrenut je da se izvrši bekstvo iz Egipta, 1530, kojom se izveo Tindale iz verbalne fraze, prevesti hebrejski HA-pesah “Pashover”, iz pesah (vidi Paschal), u odnosu na Gospoda “Prelazak” Kuće Izraelca u Egiptu kada je ubio prvorođenog Egipćana (Ekodus KSII). Proširenjem, uključujući sledeće sedam dana tokom koje…
-
passport
passport značenje / passport prevod: c. 1500, Passe-Porte, “Autorizacija za putovanje kroz zemlju” iz ovlašćenja starog francuskog Pasora “da bi prošao kroz luku” da uđe ili ostavi u zemlji (15C.), Od Passe, Imperativ od prolaznika “(vidi) prolaz (v.)) + port “port” (vidi port (n.1)). Originalni smisao je zastareo; Značenje “Dokument koji je izdao nadležni građanski…
-
password
password značenje / password prevod: “Tajna reč imenovana kao znak za razlikovanje prijatelja od neprijatelja” 1798, od prolaza (v.) + Vord (n.).
-
past
past značenje / past prevod: Početkom 14 veka., “Sastavljeno sa, više, ne postoje više,” varijanta prođenih, prošlog pastetra “prolazi” (vidi propusnicu (v.)). Značenje “koje je prošlo, pripadno na vreme ranije” je od sredine 14 veka. Gramatički osećaj “izražavanja prošlosti ili države” je od 1520-ih; Prošli particip je zabilježen sa 1775; Prošlo vreme od 1650-ih. Kao…
-
paste
paste značenje / paste prevod: c. 1300 (MID-12C. Kao prezime), “Testo za pravljenje hleba ili peciva”, od starog francuskog paste “testo, pecivo” (13C, modernog francuskog pate-a), od kasne latinskog tjestenine “testo, pecivo za periče paste “(vidi testeninu). Značaje “Lepak smeša, testo koje se koristi kao malter zaptivača” potvrđuje se iz c. 1400; Širi smisao “kompozicije…
-
pasta
pasta značenje / pasta prevod: Generičko ime za italijansku hranu na bazi testo kao što su špagete, makaroni itd., 1874, ali nije uobičajeno na engleskom tek nakon italijanske ratove, od kasne tjestenine, od kasne latinske tjestenine “testo, peciva, pasta, paste, paste, TESTA “BARLEI kaša,” Verovatno je prvobitno “slani nered hrane”, od neuter množine pastosa (adj.)…
-
pasteboard
pasteboard značenje / pasteboard prevod: Vrsta debelog papira, 1540-ih, od paste (n.) + ploča (n.1). Takozvani zato što je prvobitno napravljen od nekoliko pojedinačnih listova papira zalepljenih zajedno.
-
pastel
pastel značenje / pastel prevod: 1660-ih, “bojice, pigment nalik kredu koja se koristi u bojicama,” od francuskog pastela “bojica” od italijanskog pastela “pastela,” bukvalno “materijala svetila je na pastu”, verovatno iz kasnog latinskog pastela, umanjenje testo ” paste “(vidi testeninu). Reč je primenjena na bledo ili svetlosne boje (poput one pastela) do 1899. godine kao…
-
pastern
pastern značenje / pastern prevod: Kasni 13 veka, Pastron, “Shackle fiksiran na podnožju konja ili druge zveri”, iz starog francuskog pasturona (modernog francuskog paturona), umanjenje pašnjaka “Srednje pašnjaka” Kođar za konja u pašnjaku “, iz vulgarskog latinskog * pastoria, imenica od fem. Latinski pastorius “HERDSMEN-a,” od pastora “pastira” (vidi pastor). Metatheza -R- i sledeći samoglasnik…
