-
parish
parish značenje / parish prevod: c. 1300, “Okrug sa sopstvenom crkvom; pripadnici takve crkve”, od anglo-francuskog paroša, parosse (kasno 11c.), Stari francuski parohija, od kasnog latinskog parohije, paroecia “eparhija”, preinačenje kasnog grčkog paroikija “Eparhija ili župa”, iz Paroikosa “bodljikava” (u hrišćanskim piscima), u klasičnom grčkom jeziku, “komšija”, “od paragrafta” (vidi “(1)) + Oikos” Kuća “(od…
-
parishioner
parishioner značenje / parishioner prevod: “stanovnik ili član zajednice župnosti”, sredinom 15C., sa -er (1), od ranijih parišena “župljani” (c. 1200), od starog francuskog paroishien-a, parohien, od paroisse (vidi župni pas) . Doublet form parohija je zastario do 1700. godine.
-
Parisian
Parisian značenje / Parisian prevod: početkom 15 veka. Parišien (n.), “urođen ili stanovnik Pariza;” 1610S (adj.) “Ili se odnosi na Pariz;” Od francuskog pariza, od srednjovekovnog latinskog parisianusa (vidi Pariz). Fem. Form Parisienne (n.) potvrđuje se na engleskom sa 1886. godine.
-
parity
parity značenje / parity prevod: 1570-ih, “jednakost ili ekvivalentnost ranga ili statusa”, od francuskog pariteta (14c.) Ili direktno od kasne latinskog parita “jednakost” od latinskog pridjevskog par (genitivni pariz) “Jednako” (vidi par (n.)). Što znači “stanje ili stanje postojanja na nivou” je od 1610-ih. Značenje “Uslov u kojem protivnici imaju jednake resurse” je od 1955….
-
park
park značenje / park prevod: sredinom 13 veka., “Trakt zemljišta priložen kao očuvanje zveri za jurnjavu,” od starog francuskog parcije “zatvorenog drveta ili heath Land-a koji se koristi kao čuvanje igre” (12C.), verovatno iz zapadne nemačke * PARRUK ” Trakt zemlje “(Izvor Starog engleskog Pearruc-a, korena paddocka (N.2), starog visokog nemačkog pfarrih” ograde, prilog “nemačkog…
-
parking
parking značenje / parking prevod: “Čin stavljanja (vozila) na određeno mesto,” 1915, verbalna imenica parka (v.). Parkiralište “Zemljište koje se koristi za parkiranje vozila” je od 1920; Parking karta “Obaveštenje o kršenju parkiranja” Atestira se do 1925. godine; Uređaj za parkiranje mera “za merenje vremena dozvoljenog za parkiranje” je do 1935. godine. Parking kočnica “Kočnica…
-
parka
parka značenje / parka prevod: 1780, “spoljna odeća sa kapuljačom od kožica, koju nose Eskimos”, iz Aleut Parka, iz ruske parke “Pelt ili jakna napravljena od Pelta,” za koje se kaže da je iz SAMOIED, u uralijan jezik. Kao trgovačko ime slične odeće koja je proglašena vetrom (poznata i kao Anorak), do 1958.
-
Parker
Parker značenje / Parker prevod: Prezime, bukvalno “čuvar parka,” MID-12C; Pogledajte park (n.).
-
Parkinson’s disease
Parkinson’s disease značenje / Parkinson’s disease prevod: Oblik paralize, 1877, od francuskog Maladie de Parkinson (1876), imenovan za engleski lekar James Parkinson (1755-1824), koji je to opisao (1817) pod imenima koji trese pali i paralizu Agitans.
-
Parkinson’s Law
Parkinson’s Law značenje / Parkinson’s Law prevod: (u “ekonomisti” 19. novembra), imenovan za svoj deviser, britanski istoričar i novinar Ciril Northcote Parkinson (1909-1993): “Rad se proširuje da biste ga popunili dostupni za svoj završetak.”
-
parkland
parkland značenje / parkland prevod: 1907, “travnjak sa raštrkanim drvećem;” Do 1937. godine kao “zemljište koje se koristi za park”, iz parka (n.) + zemljišta (n.).
-
parlay
parlay značenje / parlay prevod: 1701, Parloi, mandat u igri kartice Faro koji uključuje primenu novca osvojeno na kontinuirano opkladu, od francuskog parola, sa italijanskog parolijom (neapolitanskog parolija) reči, obećanja, “množina parola (n.)). Verbalno značenje “Ekmoit to prednost” je do 1942.
-
parlance
parlance značenje / parlance prevod: 1570-ih, “Govore, govor”, posebno u raspravi; 1787 Kao “način govora, načina izražavanja”, iz anglo-francuskog (c. 1300) i starih francuskog parlamenta, od starog francuskog parlanca, od parler-a “da govore” (vidi Parlei). U zajedničkom govoru znači “na običnom jeziku”.
-
parley
parley značenje / parley prevod: “Konferencija, razgovor, govor”, posebno sa neprijateljem, sredinom 15C., Parlai, sa starih francuskih parpleta, od Fem. prošlo participle starog francuskog parler-a “da govori” (11c.), od vulgarskog latinskog * Paraulare, od kasnog latinskog parabolare “da govorite (u prisposobljavanju),” od parabole “govora, diskursa”, “od latinskog parabole”) parable).
-
parleyvoo
parleyvoo značenje / parleyvoo prevod: kolokvijalno za “francuski jezik”, 1754, od francuskog parleza-vous (francais?) “Da li govorite (francuski?)” iz parpleza, druga osoba množina Perler-a “da govori” (vidi parlei (n.)) , Od latinskog vos, množina TU “ti” (vidi te). Takođe se koristi kao glagol “, da govorim francuski.” Dobio je još jedan pojačan u američkim početkom…
