-
pardonable
pardonable značenje / pardonable prevod: “Oprostivo, sposoban da se pomilovao”, sredinom 15 veka., od starog francuskog pomilova (12C.), iz pomilovanja (vidi pomilovanje (v.)). Povezano: pomilosno.
-
pardon
pardon značenje / pardon prevod: c. 1300, pardoun, “papsko popuštanje, oproštenje grehova ili nepravde”, iz starog francuskog pomilovanja, od pomilovanja “da odobri; oprosti” (11c. Modernim francuskim pardonnom), “da odobri, oprosti,” i direktno od srednjovekovnog latinskog perdonuma ” , od vulgarnog latiničnog * Perdonare “da se sveshodno date, da podnesem,” od latinskog po “kroz, temeljno” (od…
-
pardoner
pardoner značenje / pardoner prevod: “Čovek je licenciran za prodaju papskih pomilovanja ili popuštanja,” kasno 14c. (početkom 14 veka kao prezime), agent imenica iz pomilovanja (v.).
-
pare
pare značenje / pare prevod: c. 1300, paren, “oguliti (voće), odsečen kore (hleba),” od starog francuskog parioda “rasporedite; pripremite; podrezite, ukrasite,” i direktno od latino-parare “Spremite se, pripremite, dostavljajući se, dostaviti , naredite; doprijedi, dizajn, namerava, rešiti; nabaviti, nabaviti, dobiti, dobiti; dobiti sa novcem, kupujem, kupovinu “(u vezi sa parire” proizvodima, donoseći, rodi “), od…
-
paring
paring značenje / paring prevod: kasno 14C., “Čin podrezivanja” nečega, takođe “ono što se odigrava;” Verbalna imenica od Pare (v.). Paring-nož je potvrđen od 1590-ih.
-
paregoric
paregoric značenje / paregoric prevod: “Medicina koja umiruje bol,” 1704, od pridjeva (1680-ih) “uvlačeći bol, umirujući,” od grčkog paregorikusa “umirujućih, ohrabrujući, urošivši”, iz paregoreina “umirujuće,” od paregorosa “, “Od paragrafta” pored “(vidi paragraf (1)) + koren agoreueina” Govorite u javnosti “, od Agora” javne skupštine “, od korena PIE * Ger-” da se okuplja “.
-
parenchyma
parenchyma značenje / parenchyma prevod: “Pravilno tkivo ili supstanca bilo kojeg organa ili dela,” kako se razlikuje od vezivnog tkiva, itd., 1650-ih, modernog latinskog jezika, od grčke parenkhima “nešto sipalo pored,” iz paragrafa “pored paragrafa” (vidi paragraf) ) + ENKHIMA “INFUSION,” From En- “u” + Khein “za sipanje” (od root-root * Gheu- “da se navrši”)….
-
parental
parental značenje / parental prevod: “od roditelja ili roditelja ili roditelja; pravilno ili karakteristično za roditelje,” 1620-ih, od latinskog roditeljskog “od roditelja”, “od parens” oca ili majke “(vidi roditelja (n.)). Srodni: roditeljski.
-
parenting
parenting značenje / parenting prevod: “Nadzor roditelja svoje dece,” 1959, verbalna imenica od roditelja (v.). Raniji izraz bio je roditeljstvo (1930); Takođe pogledajte roditeljstvo.
-
parent
parent značenje / parent prevod: početkom 15C. (Kasni 12C. Kao prezime), “majka ili otac; predak, predak,” od starog francuskog roditelja “, roditelj, rođak, rođak” (11C) i direktno iz latinskog parentema (nominativno parente) “Otac ili Majka, predak, “imenica postojećeg partira parira” donosi, rodi, proizvedu, “od korena PIE * Pere- (1)” da biste proizveli, doneli. ” Počeo…
-
parentage
parentage značenje / parentage prevod: Kasni 15C., “Roditeljsko ponašanje, roditeljski odnos izloženo je u prepoznavanju i brizi o deci”, iz starog francuskog roditeljstva (12C.), od roditelja (vidi roditelj (n.)). Što znači “silazak ili izvođenje roditelja, rodnika” je od 1560-ih; figurativna upotreba od 1580-ih. Ranija reč bila je paragracija “Spuštanje, ronjenje; porodica”, kasno 13 veka., sa…
-
parentcraft
parentcraft značenje / parentcraft prevod: “Veština i znanje u uzgoju dece”, do 1930. godine, od roditelja + zanata.
-
parenteral
parenteral značenje / parenteral prevod: “Uključivanje uvođenja neke supstance u telo koje nije dodatni trakt,” 1905, od paragrafta (1) + grčki enteron “crevo” (vidi enteričar).
-
parenthesize
parenthesize značenje / parenthesize prevod: “Umetnite kao zagrade, izrazite ili državi u zagradama”, 1825, iz zagrade + -IZaba. Povezani: zagrade; zagraditi se.
-
parenthesis
parenthesis značenje / parenthesis prevod: 1540-ih, “reči, klauzule itd. Ubačeno u rečenicu, nije gramatički povezan sa njim, ali objašnjavajući ili kvalifikujući reč”, sa francuskog parenttesa (15c.) Ili direktno od srednjovekovnih latinskih zagrada “dodavanje slova u slovu u a reč “iz grčke zagrade, bukvalno” stavljanje pored “,” od parentitenai “, stavio pored,” iz paragrafta “(vidi paragraf…
