-
pogon-
pogon- značenje / pogon- prevod: Element koji formira reč od grčkog pog�n “brada” koji je neobjašnjivo poreklo. Koristi se u pogonofilnoj (do 1961.); Pogonofobija (1852).
-
pogo stick
pogo stick značenje / pogo stick prevod: 1921; Pogledajte Pogo.
-
pogrom
pogrom značenje / pogrom prevod: “Organizovani masakr u Rusiji protiv određene klase ili ljudi, posebno Jevreje,” 1882, od jidiš pogrom, iz ruske Pogormu “Razaranje, uništavanje”, “od Pood”, iza, posle, posle, posle, posle “(kognjit sa latinskom post- ; vidi post-) + Gromu “Grom, urlik”, iz imitativnog roorit-a od PIE imitativnog root-a * GHREM- (vidi Grim).
-
poh
poh značenje / poh prevod: prezirno uzvik, attestova od 1670-ih.
-
poi
poi značenje / poi prevod: 1823, od havajske poi “hrana napravljena od korena Taro.”
-
poy
poy značenje / poy prevod: “Podrška, podrška, pol koji se koristi za pokretanje čamca” Krajem 15C., reč nesigurnog porekla, možda od starog francuskog poi-a, poete, varijanti pui, puie “ograda, balustrade, trellis”. Poi-tre “okvir koji se koristi za ispružavanje odeće” potvrđuje se na engleskom od kraja 14 veka.
-
*po(i)-
*po(i)- značenje / *po(i)- prevod: po (i) -, proto-indoevropsko korijensko značenje “za piće”.
-
-poietic
-poietic značenje / -poietic prevod: Element za formiranje reči znači “izrada, proizvodnja” sa latinizovanim oblikom grčkog poetikosa “koji mogu da prave, kreativni, produktivni”, iz polieina “da napravi, kreira” (vidi pesnik).
-
poignancy
poignancy značenje / poignancy prevod: 1680-ih, “oštrina, osećanja” (od reči, izraza itd.), Od poigranog + apstraktni imenica sufiks -ci. Od 1730. godine kao “paluje ukusa ili mirisa”. Do 1787. kao “tuga”.
-
poignance
poignance značenje / poignance prevod: 1769, reči, izraze itd., “Tačka, oštrina, snaga iritacije;” Pogledajte poignantno + -ce. Kao “moć stimulisanja organa ukusa” do 1782; U vezi sa emocionalnim državama, “bolnost, gorčina” do 1812. godine.
-
poignant
poignant značenje / poignant prevod: kasno 14C, poinantno, “bolno fizičkim ili mentalnim osećanjima” (od sosa, začina, vina, kao i stvari koje utiču na osećanja), iz starog francuskog oštričnog “oštrog, šiljaste” (13C.), sadašnje učešće podneda ” Da ubori, ubode, “od latino-pangue” da ubodi, probija, ubode, “figurativno”, vek, tugu, nevolje, aflikkti “(iz sufiksiranog oblika korena pita od…
-
poilu
poilu značenje / poilu prevod: Francuski privatni vojnik, 1914., od francuskog poilu, bukvalno “dlakavi”, od pol “kose”, a ne glave, već brade, životinjskih kaputa itd. Iz latinskog pilusa (N.3). U 19 veka. Francuski pridjev je imao sekundarni osećaj “snažnog, hrabrog, hrabrog” (Balzac).
-
poindexter
poindexter značenje / poindexter prevod: “Nerdi intelektualac”, do 1986. godine, američki tinejdžer Slang, iz znakova Poindekter, predstavio je 1959. godine u verziji crtane materine “Felik mačke”. Ime je prvobitno bilo prezime, rekao je da je Normana.
-
Poinsettia
Poinsettia značenje / Poinsettia prevod: Vrsta mnogogadivljene američke biljke upadljivo za svoje veliko grimiće cvetni listovi, iz imena roda (1836), modernog latinskog jezika, u prepoznavanju Joela R. Poinsett (1779-1851), američkog ambasadora u Meksiku, za koga se kaže da je doneo Postrojenje za pažnju botaničara 1828. godine, + apstraktna imenica koja završava -IA.
-
pointing
pointing značenje / pointing prevod: Kasno 14C., “Čin zamene ili popunjavanja maltera u spoljašnjem licu zglobova u kamenu ili opeka,” verbalna imenica od tačke (v.). Takođe od kraja 14 veka. kao “ubod;” Smisao “procesa pričvršćivanja komada čipke na nitima kao ivica ili granice” je od sredine 15 veka. Što znači “delovanje nakazanja ili usmeravanja prstom…
