-
Po
Po značenje / Po prevod: Velika reka u severnoj Italiji, od latinske padu, ime keltskih porekla.
-
poached
poached značenje / poached prevod: Jaja, “kuvane u ključanoj vodi”, sredinom 15C., PoOCCHED, prošli u participitni pridjev Poach (V.2).
-
poach
poach značenje / poach prevod: “Ukradite igru”, 1520-ih “, da se gurnete, pokupi”, od francuskog porcela “da se potisne, progutaju”, iz starog francuskog pochier-a “, izbacite, gouge, prod, jab”, uporedi srednji izvor (uporedi srednji high nemački puchen ” Da biste jeli, tukli, udarali, “nemački Pochen, srednji holandski jezik” da bi pobedio “) u vezi sa…
-
poacher
poacher značenje / poacher prevod: 1660-ih, “Onaj koji probija igru, onaj ko upada na čuvare drugog u svrhu ubijanja igre nezakonito,” Agent imenica iz Poach (V.1). Atestira se od 1846. godine kao “posuda za probijanje jaja”, iz Poach (V.2).
-
Pocahontas
Pocahontas značenje / Pocahontas prevod: (c. 1595-1617), ćerka algonovnog lidera Povhatan, naziv se kaže da je algonkuian Pokacantesu “ona je razigrana.”
-
pock
pock značenje / pock prevod: “Pustula je podignuta na površini tela u eruptivnoj bolesti,” Srednji engleski pok, sa stare engleske oca “Pustule, blister, čir”, iz proto-germaničkog * Puh (H) – “da se nabubri, nabubri” ( Izvor Takođe srednje holandske Pocke, holandski pok, istočni frizijski pok, niski nemački poche, dijalektal nemački pfoche), od root-korijenta od PIE…
-
pocketful
pocketful značenje / pocketful prevod: “Koliko će vam napuniti džep,” 1610-ih, iz džepa (n.) + -ful.
-
pocket
pocket značenje / pocket prevod: sredinom 14C., Pokete, “Mala torba ili torbica, mala vreća”, iz anglo-francuskog Pokete (13c.), umanjenje stare francuske pokue “Torba” (stara francuska točka), sa nemački izvor Akin na Frankish-u ” Pokka “Torba”, iz proto-germaničkog * PUK- (vidi Poke (N.1)).
-
pocketbook
pocketbook značenje / pocketbook prevod: Takođe džepna knjiga, 1610-ih, prvobitno je mala knjiga koja je trebalo da se nosi u nečijem džepu, iz džepa (n.) + knjiga (n.). Znači “fleksibilna kožna fascikla za papire, račune itd.” je od 1722. Znači “ženski torbica” je od 1816. godine.
-
pocket-knife
pocket-knife značenje / pocket-knife prevod: “Nož sa sečivom ili sečivima koji se presakretaju u ručku, pogodno za nošenje u džepu”, 1727; Pogledajte džep (n.) + nož (n.).
-
pock-mark
pock-mark značenje / pock-mark prevod: Takođe Povački, “ožiljak ili jama ostavio pustule,” posebno iz malih slova, 1670-ih, iz Pock-a (n.) + Mark (n.). Kao glagol od 1756. Povezano: Poključno označeno; Pock označeno “postavljeno ili obeleženo sa malim slovima ili jama koja podsećaju na one koji je ostavio (1756); ranije je bio Pokbrokin (sredinom 15 °).
-
poco
poco značenje / poco prevod: U muzičkim pravcima, “malo, malo,” 1724, od italijanskog poca, od latinske paucus “nekoliko, mali” (izvor francuskog peu), od PIE * pau-ko-, sufiksnog oblika root-a * pau- (1 ) “malo malo.”
-
Pocono
Pocono značenje / Pocono prevod: Planinski asortiman i region u istočnoj Pensilvaniji, iz Delavare (algonkuian), možda Pocohanne “tok između planina.”
-
pod
pod značenje / pod rečnik: “Izdubljeno semenje posuda od pasulja, graška itd.,” 1680-ih, reč nesigurnog porekla; koji se nađe ranije u podvare “seme mahuge, semensko zrno” (sredinom 15C.), koji je imao paralelni oblik kodare “ljuskice ili semenki” (kasno 14C.), koji se odnosi na kod “ljusku semenki”, što je bilo Stari engleski. U odnosu na okrugli…
-
podagra
podagra značenje / podagra prevod: “giht u stopalo” (otuda, općenito), kasnim 14C., od latinskog podegra, od grčkog Podagra “giht u nogama” iz matične noge, “od pod-, stabljike puške” stopala “korene”) “) + AGRA” Uhvatanje, oduzimanje, “povezano sa dogovorom” da uzmem, uhvati. “
