• ligament

    ligament značenje / ligament prevod: Band od žilavih kostiju vezivanja tkiva, kasno 14C., od latino-ligamentum “bend, zavoj, kravata, ligatura”, iz ligara “da se veže, veže” sa root-korijena * Leig- “za vezanje, vezati se”. Srodni: ligamentalni; ligamente; Ligamentarii.

  • ligand

    ligand značenje / ligand prevod: U hemiji, 1952, od latinske liganduse, gerundiv ligara “da se veže” (od root-korijena * Leig- “do veza, vezati se”).

  • ligation

    ligation značenje / ligation prevod: “Vezanje ili vezivanje, kao i ligatura”, 1590-ih, od francuskog ligacija, od kasnog latinskog LIGACIGEM (nominativni ligatio), imenica akcije iz prošlih participalnog stabljike ligara “da bi se vezala” (iz root-a “na korenu” Veza, vezati “). Veza je ista reč u francuskom obliku.

  • ligate

    ligate značenje / ligate prevod: “Vezati se sa ligaturom”, 1590-ih, od latinskog ligatusa, prošlog participa Ligara “da bi se veže” (od PIE root * Leig- “do veza, vezati”). Povezani: Ligatirano; Ligang.

  • ligature

    ligature značenje / ligature prevod: c. 1400, “Nešto što se koristi u vezanju ili vezu,” od kasne latinske ligature “bend”, iz latinskog ligatusa, prošlog participa Ligara “da se veže” (od root-korijena od PIE * Leig- “. U modernoj muzičkoj notaciji “Grupa beleški su se razmnožavala” od 1590-ih; pisama pridruženih štampanju ili pisanju sa 1690-ih.

  • liger

    liger značenje / liger prevod: 1938., reč, poput stvari, prisilno parenje lava i tigra.

  • lights

    lights značenje / lights prevod: “Pluća”, c. 1200, bukvalno “svetlo (u težini) organi,” od svetlosti (adj.1); Takođe videti pluća. Zastareli sada, osim u frazama kao da kucaju (nečije) svetli.

  • lightness

    lightness značenje / lightness prevod: “Kvalitet male težine,” kasni stari engleski lihtnesse, od svetlosti (adj.1) + -Nest.

  • lighting

    lighting značenje / lighting prevod: “Sjajno, osvetljenje,” Stari engleski lihing “blistavo, osvetljenje; zora; Glubljenje”, iz Leoheta (vidi svetlo (n.)).

  • light

    light značenje / light prevod: “Osvetljenost, blistavost, što čine stvari vidljivim,” stari engleski Leht (Anglian), Leoht (Zapadni Sakson), “Svetlo, dnevna svetlost; duhovno osvetljenje”, od proto-germaničara * leukhtam (izvor Old Old Sakson Lioht) Frizijski liacht, srednji holandski lucht, holandski licht, stari visoki nemački lioht, nemački licht, gothic lihha “svetlo”), iz root-a lože * leuk- “svetlost, svetlost,…

  • light bulb

    light bulb značenje / light bulb prevod: Takođe lightbulb, 1884, od svetlosti (n.) + sijalica (n.). Promjena jednog kao figurativnog od nečega što je lako učiniti je od 1920-ih; Šale se o tome koliko određene vrste potrebno je promeniti jedan datum od 1971.

  • lighten

    lighten značenje / lighten prevod: “Da biste napravili manje teški, da biste olakšali opterećenje,” sredina 14C., Svetlo, Lightnen, od svetlosti (adj.1) + -en (1). Figurativno “napraviti vedar” od c. 1400. Introransivni smisao “postaje manje težak” je od 1720. Povezano: Osvetljeno; Osvetljenje.

  • lightening

    lightening značenje / lightening prevod: “Odeljenje svetlosti”, sredina 14C. Verbalna imenica iz osvetljenja (V.2). Znači “ublažavanje težine” (doslovno i figurativno) je od 1520-ih, od osvetljenja (V.1).

  • lighter

    lighter značenje / lighter prevod: vrsta barža koja se koristi u istovarivanju, kasno 15C., Agent imenica sa svetla (adj.1), sa osećajem osvetljenja opterećenja, ili u drugom ili modeliranom na holandskom ličteru, iz Lichten-a “da biste ometali, istovar” Pojam. Koriste se u opterećenju ili istovar brodova koji ne mogu da pristupe pristaništu. Srodni: Lighterman.

  • light-fingered

    light-fingered značenje / light-fingered prevod: “Lopovi, sprečeni u iznošenju”, 1540-ih, od svetlosti (adj.1) + prsta (n.).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči