-
lebensform
lebensform značenje / lebensform prevod: “Bilo koja vrsta ljudske aktivnosti koja uključuje vrednosti” (Vittgenstein), 1937., od nemačkog lebensform, iz Leben “Life” (vidi život) + obrazac (vidi obrazac (n.)).
-
lebensraum
lebensraum značenje / lebensraum prevod: “Teritorija potrebna za prirodni razvoj nacije ili ljudi,” 1905, od nemačkog, jedinjenja genijalnog lebena “život” (vidi život) + raum “prostor” (vidi sobu (n.)).
-
lecanomancy
lecanomancy značenje / lecanomancy prevod: “Odeljenje inspekcijom vode u slivu” (ili možda “bacanjem tri kamenja u vodu u slivu i pozivanje na pomoć demona”), c. 1600, od latinizovanog oblika grčkog lekana “posuda za jelo” (iz lekosa “jelo, ploče, pan”) + -manci “prenošenje”. “
-
lech
lech značenje / lech prevod: “Celtic monumentalni kamen” 1768, iz Velša Llech, kognira sa galskim i irskim LEKOM-om (vidi Cromlech).
-
lecherous
lecherous značenje / lecherous prevod: “Skloni se da se prepustite senzualnosti, požudne, lepršave”, c. 1300, verovatno iz Lechera + -OO; ili u suprotnosti sa retkim starim francuskim pridjevom Lecheros. Nativizovani oblik je uokviren. Povezani: Lećeri; Lećeroznost.
-
lecher
lecher značenje / lecher prevod: “Pouzdan čovek, čovek koji je preveliki seksualno prepustio,” kasno 12C., od starog francuskog lešera (modernog francuskog leševa) “Jedan živi život razgovora,” posebno “dat se seksualnom popuštanju,” bukvalno “liker” od lešira “da liže;” Takođe “živeti u razmatračima ili žlezdi”, od Frankish-a * Likkon ili neki drugi germanski izvor, od proto-germanskih *…
-
lechery
lechery značenje / lechery prevod: “Ležalost u životu, uobičajeno pohotno popuštanje,” c. 1200, od starog francuskog leherie “Gluttoni, senzualnost, pažnja,” od Lecheor “razvratnički čovek” (vidi Lecher).
-
lecithin
lecithin značenje / lecithin prevod: Masna supstanca koja se nalazi u žumancama jaja (između ostalih mesta), 1853, od francuskog lecitina (Skije 1850. godine, Francuski farmaceut Theodore N. Goblei), od grčkog lekitosa “Jaja Iolk” + hemijska sufiks -ine (2). Grčki Lekithos je nepoznatog porekla; Beekes piše da je “zbog sufiksa i značenja, Reč je očigledno pre-grčko…
-
Lecompton
Lecompton značenje / Lecompton prevod: U američkoj istoriji referenca na grad u teritoriji Kansasa na kojoj je 1857. godine izveden Ustav za matično razlaganje.
-
-lect
-lect značenje / -lect prevod: Element formiranja reči sažetak 20C. Iz dijaleta i rečima znači regionalni ili socijalni izbor jezika.
-
lectern
lectern značenje / lectern prevod: početkom 14 veka. Izaberite: “Od root-korijena PIE * LEG- (1)” za prikupljanje, okupljanje, “sa derivatima koje znače” da govore (da “odabere reči”). ” Pola ponovno latinizovan na engleskom u 15 veka. Za obrazac, OED upoređuje MULCTRUM “MILKING-PIL” iz mulgere “do mleka”.
-
lectio difficilior
lectio difficilior značenje / lectio difficilior prevod: Latinski, bukvalno “teže čitanje”, iz fraze Makim Difficilior Lectio Porior. U tekstualnoj obnovi (Biblije itd.) Pravilo koje je, od dva alternativna očitanja rukopisa, ono čije je značenje manje očigledno da će biti promena kopije, a samimthoditi se, i stoga treba davati prednost. Iz lektija, imenica akcije iz prošlog…
-
lection
lection značenje / lection prevod: 1530-ih, “čitanje” sa starog francuskog lekcije, od latinskog Lektio-a (nominativnog lektija) “Čitanje”, imenica akcije iz prošlog participalnog stabljika legere “za čitanje”, iz root-(1) ” , okupljajte se “, sa derivatima koje znače” da govore (da odaberete reči “).” Znači “Sveto pisanje koje treba da se pročita u crkvi” je iz…
-
lector
lector značenje / lector prevod: kasno 14C., “Čitač, sveštenik u jednoj od manjih naloga imenovan je da čitaju sveti radove ljudima,” od kasnog latinskog Ležičkog “Čitač”, agent imenica iz latinografije “da pročita”, “iz korena od pite)” 1) “Prikupiti, prikupljati,” sa derivatima koje znače “da govore (da odaberete reči”). ” Fem. Obrasci su bile lektorice (1889,…
-
lecture
lecture značenje / lecture prevod: c. 1300, “Pismeni radovi, književnost;” Kasni 14C., “Učenje iz knjiga” Srednjovekovne latinskog lekture “Čitanje”, prošlih latinskog predava, prošlih participa “da biste pročitali,” prvobitno “da se okupljaju, sakupljaju, izabrali, izabrali” (Uporedi izabrani) ” Pieot root * LEG- (1) “Prikupljanje, prikupljanje,” sa derivatima koji znače “da govore (da” odabere reči “).” Tako…
