-
lawn
lawn značenje / lawn prevod: “TURF, GRASH GRASS-a,” 1540-ih, LAUNE “GLADE, otvoreni prostor u šumi ili između šume” sa srednjeg engleskog jezika (c. 1300), sa starog francuskog Lande “Heath, Moor, Barren Land; Cliring” .), od Gaulish (uporedi Breton Lann “Heath”), ili iz kognirane germanske reči, od proto-germanskih * Landam-, izvora engleskog zemljišta (n.). Možda je…
-
lawn-mower
lawn-mower značenje / lawn-mower prevod: 1853 kao vrsta mašine za smanjenje trave, od travnjaka (n.1) + kosilica. Prvobitno gurnuti rukom ili nacrtani od strane konja, kasnije pokreće i motor.
-
lawn-sprinkler
lawn-sprinkler značenje / lawn-sprinkler prevod: 1872, od travnjaka (N.1) + Sprinkler.
-
Lawrence
Lawrence značenje / Lawrence prevod: Vidi Laurence.
-
lawrencium
lawrencium značenje / lawrencium prevod: 1961., modernog latinskog jezika, od imena Ernest O. Lavrence (1901-1958), američki fizičar, ciklotron Pioneer i osnivač laboratorija u kojem je otkriveno. Sa metalnim elementom cilja -um.
-
lawsuit
lawsuit značenje / lawsuit prevod: 1620s, od zakona (n.) + Odijela (n.).
-
lawyer
lawyer značenje / lawyer prevod: kasno 14C. Lauier, Laker, Lavore (sredinom 14C. Kao prezime), “Jedan upućen u zakonu, ona čija je profesija odijela na sudu ili savetu klijenta o zakonskim pravima” Od srednjeg engleskog kopa “Zakon” (vidi Zakon) + -Iere . Pravopis sa -i- prevladano od 17C. (vidi -ier). U Novom zavetu (Luke KSIV.3 itd.)…
-
laxative
laxative značenje / laxative prevod: kasno 14C., “Uzrovanje opuštanja ili loselnosti”, od starog francuskog lakativa (13c.), od srednjovekovnog latinoalacija “Latinoaling” od latinskog laksata, prošlog participa, prošlih participa o labare “Olabavi”, iz Lakus “Loase, LAKS” vidi lak). Imenica znači “laksativna medicina, lek koji ublažava opstipaciju opuštanjem creva” je od kasnog 14 veka.
-
lax
lax značenje / lax prevod: c. 1400, “labavo” (u vezi sa crevima), od latinskog lakus “široka, prostrane, sobe,” figurativno “labave, slobodne, široke” (takođe se koristi za popustljivo pravilo i niske cene), od PIE * LAG-SO-, USHJENI OBLIK KORENA * SLEG – “Budite slab, budite jezici.”
-
laxity
laxity značenje / laxity prevod: 1520-ih, od francuskog laksita, od latino-laksitatema (nominativne laksitas) “širine, prostranosti,” od lakus “labavog, laksa” (vidi LAKS). Ranija imenica je bila laksacija (kasno 14C.). Laksično je od 1630-ih.
-
layabout
layabout značenje / layabout prevod: “Habitualni loafer”, 1932, iz verbalne fraze; vidi laž (v.) + o (adv.). Onaj ko “leži” kuću itd.
-
lay-away
lay-away značenje / lay-away prevod: Takođe odlažu, 1961. godine u odnosu na sistem plaćanja za rezervisanu robu, sa verbalne fraze (attestira se iz c. 1400 kao “da se odloži”, “posebno” mesto u prodavnici za buduću upotrebu “); vidi laž (v.) + daleko (adv.). Ranije u istom smislu, kao pridjev, bio je australijski laž (1930).
-
layer
layer značenje / layer prevod: Kasno 14C., “Onaj koji ili koji postavlja” (posebno kamenje, “masona”), imenica agente iz ležanja (v.). Pasivni osećaj “debljine neke materijale položene na površini” prvo je zabeležen 1610-ih, ali zato što je najranija upotreba engleskog jezika bila u kuhariji, to je možda od francuskog jezika “vezivanje”, koristi se za zadebljani sos….
-
layette
layette značenje / layette prevod: “Novorođeni bebin odeć”, 1839., iz francuske slojeve, pravilno kutija u kojoj dolazi, nakon toga je preneo u posteljinu, u srednjem francuskom “komori,” iz Laie “fioke, kutije”, iz srednjeg holandskih Laeie-a u vezi sa napuštenim, opterećenjem (v.).
-
layman
layman značenje / layman prevod: “Ne sveštenik”, rano 15C., od laika (adj.) + čoveka (n.). Slična formacija u Starom Friziji Lekman, Danski Lægmand. Značenje “autsajdera, neprofesionalna osoba, ne-stručnjak” (posebno u pogledu zakona ili medicine) je od kasnog 15 veka. Povezani: Laimen.
