-
lavaliere
lavaliere značenje / lavaliere prevod: Pogledajte Lavalier.
-
lavation
lavation značenje / lavation prevod: “Čin pranja, čišćenja,” 1620-ih, od latino-lavacije (nominativnog lavatio) “kupaći, kupatilo, kupaći aparat” Imenica akcije od prošlosti-participala stabljika Lavare “za pranje” (od root-a “) oprati”). Povezani: Lavacije.
-
lavatory
lavatory značenje / lavatory prevod: kasno 14C, “umivaonik”, iz kasnog latinskog lavatorijuma “Mesto za pranje”, imenica upotreba latiničnog pridjeva Lavatoriusa “koja se odnosi na pranje” iz lavat-a, prošlih participle stabljika Lavare “za pranje”, ” leue- “da se opere.” Smisao “toaleta” prvi je potvrdio 1650-ih; Kao eufemizam za “toalet, V.C.,” Atest je 1864. Povezano: Lavatorial.
-
lave
lave značenje / lave prevod: c. 1200 (tranzitivno), sa starog engleskog lafija “isprati vodenom vodom, sipajte (vodu),” verovatno rani anglosaksonski ili zapadno germanski zaduživanje (uporedite holandski laven, nemački latinsko) latinskog latino “da se opere” ili je Stari francuski potomak, laver ili neko zabune na engleskom jeziku od njih dvoje. Latin Lanino Lavare je od Pie…
-
lavender
lavender značenje / lavender prevod: “Mirisna biljka porodice Mint,” c. 1300, od anglo-francuskog lavendre, starog francuskog lavendre “biljka lavande”, od srednjovekovnog latino-lavendula “lavande” (10c.), Možda od latino-livividus “plavkasti, živopisan” (vidi živ). Ako je to slučaj, verovatno je bio povezan sa francuskim lavandom, italijanskom lavandom “Pranjem” (od latinskog Lavare “da se opere;” od PIE root *…
-
lavish
lavish značenje / lavish prevod: “Potrošnja ili dobrim obilno”, MID-15C., Laves, iz starog francuskog lavasse, lavahe (n.) “bujica kiše, potopljena” (15c.), od lavara “za pranje”, od latinskog Lavare ” “(od root-korijena * leue-” za pranje “). Srodni: raskošno; raskošnost.
-
lavish
lavish značenje / lavish prevod: “Potrošnja ili dobrim obilno”, MID-15C., Laves, iz starog francuskog lavasse, lavahe (n.) “bujica kiše, potopljena” (15c.), od lavara “za pranje”, od latinskog Lavare ” “(od root-korijena * leue-” za pranje “). Srodni: raskošno; raskošnost.
-
lawful
lawful značenje / lawful prevod: c. 1300, lagano, “zakonito, podržano zakonom” (sankcija itd.); Pogledajte zakon (n.) + -ful. Značenje “dozvoljeno po zakonu” je kasni 14C. Slična konstrukcija u Old Norse Logfulr. Stari engleski jezik je imao Lahlića. Povezano: zakonito; zakonitost.
-
law
law značenje / law prevod: Stari engleski lagu (množina Laga, kombinujući obrazac Lah-) “Pravilnik propisani od strane vlasti, uredbe; okrug kojim se upravlja istim zakonima;” Ponekad “prava, pravna privilegija” sa stare Norse * lagu “Zakon” Kolektivna množina LAG-a “, mere, udar,” bukvalno “nešto je položeno, ono što je popravljeno ili postavljeno.”
-
law-abiding
law-abiding značenje / law-abiding prevod: “Poslušni zakonima” 1828, od zakona (n.) + poštovanje.
-
law-breaker
law-breaker značenje / law-breaker prevod: Takođe propisak zakona, srednjih 15C., od zakona (n.) + Agent imenica iz Break (v.). Stari engleski jezik je imao Lahbreca.
-
law-giver
law-giver značenje / law-giver prevod: Takođe Advokati, “Onaj koji donosi ili donosi kodeks zakona,” kasno 14C., od zakona (n.) + Agent imenica iz davanja (v.).
-
lawless
lawless značenje / lawless prevod: c. 1200, Lavoloski “Nekontrolirani zakonom bilo koje vrste”, od zakona (n.) + Bez ikakvih. Značenje “ilegalno” je iz c. 1300. Povezano: bezakonje; bezakonje.
-
lawmaker
lawmaker značenje / lawmaker prevod: Takođe, zakonodavac, “zakonodavac”, kasni 15 veka, od zakona (i.) + proizvođač.
-
lawman
lawman značenje / lawman prevod: 1530s, “Advokat”, iz zakona (n.) + MAN (n.). Značenje “Službenik za sprovođenje zakona” je od 1865. godine. Stari engleski jezik je imao Lahmann “zvanični ili proglasilac zakona, a jedan je upoznat sa zakonom i kvalifikovan da ga proglasi,” reč od starog Norse. Postoji anglo-latino lagamannus “magistrat” od početka 12 veka….
