• intail

    intail značenje / intail prevod: Zastareli oblik podrazumevanja. Srodni: Intliirano; Netraljušćenje.

  • intake

    intake značenje / intake prevod: c. 1800, “Mesto gde se voda uzima u kanal ili cev”, iz verbalne fraze, od (Adv.) + Uzmite (v.). To je prvo što znači “čin uzimanja” (hrana, dah itd.) Prvo se potvrđuje 1808.

  • intangible

    intangible značenje / intangible prevod: 1630S, “nesposoban da se dodirne,” od francuskog nematerijalnog (c. 1500) ili direktno od srednjovekovnog latinskog intangibilisa, od – “ne” (vidi in- (1)) + kasni latinskog tangibilis “koji se može dodirnuti” opipljiv). Figurativni osećaj “koji ne može da se digne umom” je od 1880. Imenovanje znači “bilo šta nematerijalno” je iz…

  • integer

    integer značenje / integer prevod: “Čitav broj” (za razliku od frakcije), 1570-ih, od imenice koje je latinskog celi broj (adj.) “Netaknuta, celina, potpuna,” figurativno “netaknuta, uspravna,” bukvalno “netaknuta” ne “(vidi in- (1)) + koren tangera” dodirnuti “(od root-root-a * označite-” na dodir, rukovanje “). Reč je ranije korišćena ranije na engleskom jeziku kao pridjev u…

  • integral

    integral značenje / integral prevod: kasno 15C., “ili se odnosi na celinu; unutrašnju, pripadaju deo celine” “od starog francuskog interesa (14C.), od srednjovekovnog latinskog integralisa” formiraće celinu “, iz latinskog celog broja” Integer). Srodni: integralno. Kao imenica 1610, od ​​pridjeva.

  • integrate

    integrate značenje / integrate prevod: 1630-ih, “da se (nešto) učini, okupimo delove” iz latinskog integrata, prošlog participa integramenta “Napravite celinu”, sa celih “celog, potpunog,” figurativno “netaknutih, uspravnih,” bukvalno “netaknutih, “Od – ne” (vidi in- (1)) + koren tangera “dodirnuti”, iz root-a sa root-a “- “na dodir, ručka”

  • integrity

    integrity značenje / integrity prevod: c. 1400, integritet, “nevinost, nebulost; Čednost, čistoća”, iz starog francuskog integriteta i direktno iz latiničnog integritata (nominativnih integracija) “zvučnosti, celovitost, potpunost,” figurativno “čistoća, tačnost, nepravda” (celi broj “celokupnost” Pogledajte celi broj).

  • integration

    integration značenje / integration prevod: 1610S, “Čin okupljanja delova celine” iz francuskog integracije i direktno od kasnog latinskog integracije (nominativni integration) “Obnavljajuće integracio)” Imenovanje akcije “Imenovanje akcije iz prošlog participalnog stabljika latinogradnje” i “Cjeling”. Obnavljanje, započnite ponovo “(vidi integraciju). Anti-diskriminacijski smisao (suprotstavlja se segregaciji) snima se od 1934. godine.

  • integrated

    integrated značenje / integrated prevod: 1580-ih “, kombinovani u celini”, pridjev prošlih participa iz integracije (v.). Osećaj “desegregijenog, ne ili više ne podeljenog s rasima itd.” je od 1947.

  • integument

    integument značenje / integument prevod: 1610S, od latinskog interumenog “Prekrivanje,” od integralnog “da se pokrije,” od “u” u, na “(od PIE root * en” u “) + tegere” za pokrivanje “(od korena od pite) Teg- “da pokriva”). Specifični smisao u biologiji je od 1660-ih.

  • integumentary

    integumentary značenje / integumentary prevod: 1826, iz integumentacije + -ari.

  • intellect

    intellect značenje / intellect prevod: “Zbir kognitivnih objekata (osim smisla ili osećaja i mašte), kapaciteta za rezonovanje istine” Krajem 14C. (ali malo se koristi pre 16C.), od starog francuskog intelekta “intelektualni kapacitet” (13C.), i direktno od latinskog intelektusa “Razumevanje, percepciju, razumevanje,” imenovanje prošlih participa inteligere “da biste razumeli, razrešili” Pogledajte inteligenciju). Latinska reč je korišćena…

  • intellection

    intellection značenje / intellection prevod: c. 1400, intelektualno značenje, svrha; ” sredina 15c., “Razumevanje;” 1610S, “Razumevanje”, “iz starog francuskog intelektualaca i direktno iz srednjovekovnog latino-Internostiem (nominativni intelektor), imenica akcije iz prošlog participalnog stabljike latinskog inteligera” da biste razumeli, razabavni “(vidi inteligencija).

  • intellectualism

    intellectualism značenje / intellectualism prevod: 1818, u filozofiji, “verovanje u nadmoć intelekta” verovatno zasnovano na nemačkom Intellektualizmu (rekao je Klein da je Skočio 1803. Friedrich Vilhelm Joseph Von Schelling (1775-1854) iz kasnog latinskog intelektualizacije); pogledajte intelektualni + -Izmu. Znači “predanost intelektualnosti” takođe je od 1818. godine.

  • intellectual

    intellectual značenje / intellectual prevod: kasno 14 veka., “shvaćeno razumevanjem” (a ne čulima), od starog francuskog intelektualnog (13C.) i direktno od latiničnog intelektualaca “koji se odnosi na razumevanje”, iz intelektusa “Uznemiravanja, razumevanja” Uobičajeno inteligere “da razume, razuiše” (vidi inteligenciju).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči