• ingress

    ingress značenje / ingress prevod: Sredinom 15C., od latinskog ingresa “avansa; hodanje; unos”, od uvažavanja, prošlog participa, stabljika unosa “da uđem u, uđe, ući,” od “u” u “u root-u”) ) + Gradi “Za korak, idite” (od korena Pie * Ghredh- “Hodanje, Idi”). Glagol koji znači “ulazak, ući, ući” ponekad se kaže da je američki engleski…

  • Ingrid

    Ingrid značenje / Ingrid prevod: Fem. Pravilno ime, skandinavski ili nemački, od Ing-a, nemački Bog-ime (stari Norse Ingvi, stari engleski ingvine), očigledno je ranije ime Freira. Bio je povezan sa prosperitetom, viriznošću i plodnošću. Drugi element u ime je ili Friðr “Fair, Lepa” ili Rida “za vožnju”. Kao dato ime za devojčice u američkom američkom…

  • ingrown

    ingrown značenje / ingrown prevod: Takođe je u porastu, 1660-ih, “matična, urođena”, u porastu. Noktiju, “koje je narasla u meso”, 1869 (u to u velikoj smislu je od 1847. godine). Povezano: Ingrovth (1870).

  • inguinal

    inguinal značenje / inguinal prevod: 1680-ih, sa francuskog ingvinalnog (16C.) Ili direktno od latinice inguinalisa “prepona”, iz inguena (genitiv inguinis) “prepona”, “od PIE * engv-” prepona; unutrašnji organ “(što je možda i izvor grčkog jezika) Aden “žlezda”). Povezani: inguinsko.

  • ingurgitation

    ingurgitation značenje / ingurgitation prevod: “Immoderate jedenje i pijenje,” 1520-ih, od kasnog latinskog ingurgitativnog (nominativni ingurgitatio), imenica akcije iz prošlog participalnog stabljika Latino Ingirgitare “Uključite se u klisuru” (u “u” u “u” u “u” “. U “) + Gurgitare” do zanošenja, “iz Gurgesa” Vhirlpool, Klisura “(vidi Gurges).

  • Ingvaeonic

    Ingvaeonic značenje / Ingvaeonic prevod: Hipotetički drevni North more Germaniski jezik, 1933., od latinskog ingaeuonesa, ime nemačkog plemena u Tacitusu, bukvalno “ljudi Ingve”, Bog, Demigod ili istoimeni predak. Ranije je reč korišćena na engleskom jeziku u vezi sa North Sea Germanička plemena (1904).

  • inhabitable

    inhabitable značenje / inhabitable prevod: “Ne useljiv”, kasno 14C., Od starog francuskog stanovništva (14C.), Od latinskog stanovništva, od – “ne, nasuprot” (vidi in- (1)) + habitabilis (vidi useljiv).

  • inhabitant

    inhabitant značenje / inhabitant prevod: “Onaj koji živi na mestu” (kako se razlikuje od posetioca ili prolaznog), rano 15C., od anglo-francuskog stanovnika, od latiničnog stanovništva (nominativni stanovnici), predstaviti učešće stanovništva “da biste prebivali” (vidi naseljavanje). Srodni: stanovnici. Kao pridev, takođe od početka 15 veka.

  • inhabit

    inhabit značenje / inhabit prevod: kasno 14C., od starog francuskog enhabitera, enabiter “prebivali se u, živi” (12C.), od latinskog naseljavanja “da biste prebivali”, “u” u “u” u root-u “) Stanište “da biste prebivali,” frikuentativne habere “da se drži” (od root-root-a “Ghabh-” da bi se dobio ili primio “). Ranije takođe podržava. Srodni: naseljeni; naseljavanje.

  • inhale

    inhale značenje / inhale prevod: 1725, “da dišete, nacrtajte vazduh u pluća”, leđa od udisanja ili u drugom francuskom inhalatoru u tom smislu; koristi se kao reč da budete suprotno iz izdahnika. Slang smisao “brzo jesti” snima se od 1924. godine. Kao imenica, “čin udisanja” sa 1904. Povezano: udisano; udisanje.

  • inhalation

    inhalation značenje / inhalation prevod: 1620-ih, “disanje” imenica akcije iz prošlog participa o latinskom inhalaru “diše” (ovde se koristi kao da je to značilo “da udiše”), od “na, na”) ” “U”) + Halare “Diši”.

  • inhalant

    inhalant značenje / inhalant prevod: 1804, od latinske inhalantema, sadašnje učešće inhalare (vidi udisanje). Kao imenica od 1830. godine.

  • inhance

    inhance značenje / inhance prevod: Zastareli oblik poboljšanja. Povezano: ujedinjenje.

  • inharmonious

    inharmonious značenje / inharmonious prevod: 1711, od in- (1) “ne” + harmonično. Srodni: neharmoniono.

  • inherence

    inherence značenje / inherence prevod: 1570-ih, od francuskog inherencije (15C.) Ili direktno od srednjovekovnog latinskog uhaerentiji, iz inhaerentem (vidi svojstven). Povezano: Inherencija (c. 1600).

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči