-
ingest
ingest značenje / ingest prevod: 1610, “da se uzimati kao hrana”, od latinskog ingestusa, prošlog participa gustira “da ubacite, sipaju, nagomilate,” od “u” u “u root * en” u “) + gerere” do nosi “(vidi gest). Povezani: unesen; gutanje.
-
ingestion
ingestion značenje / ingestion prevod: “Akcija unosa,” 1610S, od kasnog latinoameričkog ingestionema (nominativni INGESTIO) “Izlivanje”, imenica akcije iz prošlog participa, stabljika gumene “Sipa unutra” (vidi guma).
-
ingle
ingle značenje / ingle prevod: “Kamin,” c. 1500, od škotskog, obično se kaže da je od galskih angealnih “vatra, svetlosti” (“, ali postoje poteškoće” [oed]), reč nesigurnog porekla. Vogue za škotsku poeziju krajem 18 veka. Uveli su ingrasid “Fireside” (1747) i Ingle-Nook, Inglenook “ugao za vatru” (1773) do književnog engleskog jezika.
-
inglorious
inglorious značenje / inglorious prevod: “Sa lošem slavom, nečasnim,” 1570-ih, od (1) “ne, suprotno od” + slave. Latinski Ingloriosus je značilo “bez slave, nestanka, neupadljivo, bez trofeja.” Klasični smisao “bez slave, nejasan” potvrđuje se u engleskoj reči od 1590-ih, ali je označeno “retko” u OED-u. Srodni: Ingloriono; neglasno.
-
in-going
in-going značenje / in-going prevod: Takođe ingoing, 1825, od + odlaska. Verovatno je moderna formacija koja nije povezana sa srednjim engleskim ulaznim (n.) “Čin unosa” (sredinom 14 veka.), od INGO-a “da uđe, uđe,” sa starog Engleskog Ingan (prošlo napeto inostranstvo), ekvivalent nemačkog jezika Eingehen, Holandski Ingaan.
-
ingot
ingot značenje / ingot prevod: Kasno 14C., “Kalup u kojem je metal bačen,” verovatno iz in- (2) “u” + Stari engleski jezik, prošlog participa Geotana “da sipa” (od root-root-a “Gheu …” da sipa “). Osjećaj “masa livenog metala” prvi put je attirala rano 15C.
-
ingraft
ingraft značenje / ingraft prevod: Pogledajte ugrađivač. Srodni: urađen; Ingrafting.
-
ingrain
ingrain značenje / ingrain prevod: Pogledajte ugradicu ili ugrani.
-
ingrained
ingrained značenje / ingrained prevod: “Duboko ukorenjeno,” 1590-ih, bukvalno “obojeno je sa zrnom” kohinealnom “, crvenim bojom (vidi ugrani). Figurativno,” temeljno prožet “(na navikama, principima, predrasudama itd.) Od 1851. u odnosu na obojene tepihe, Itd., to se potvrđuje od 1766. godine, od izradne fraze u (The) zrno “u sirovini pre izrade.”
-
ingrate
ingrate značenje / ingrate prevod: “Nezahvalna osoba”, 1670-ih, od ranijih pridjeva koji znači “neprijateljski,” takođe “nezahvalno, nezaštićeno” (14C.), od latinografskog ingratusa “neprijatno, nerazumno”, “takođe” nezahvalno, nezaštićeno “i” nezahvalno, nezaštićeno “i” nezahvalno, neprofitavno ” in- “ne” (vidi in- (1)) + gratus “prijatan, voljen, dragi, ugodan” (iz sufiksiranog oblika root-a od PIE root * gvere- (2) “da…
-
ingratiation
ingratiation značenje / ingratiation prevod: 1804, imenica akcije od uraganišta (v.).
-
ingratiate
ingratiate značenje / ingratiate prevod: 1620S, verovatno preko 16C. Italijanski ingraziarsi “dovesti (sebe) u korist,” ili neobrađen srednjovekovni latinski * inratiatus, od latinske fraze u GRATIAM “za korist,” od “u” u “u” u root-u “EN” IN “) + GRATIA” Naklonost, milost “(iz sufiksiranog oblika korena pita * Gvere- (2)” za naklonost “). Srodni: urastoto; Urast.
-
ingratitude
ingratitude značenje / ingratitude prevod: MID-14C., sa stare francuske nezahvalnosti “nezahvalnost” (13C.) i direktno od kasnog latinograđane inratitudinema (nominativne inratitudo) “nezaštićenost”, imenica kvaliteta od latinografskog ingratusa “nezahvalna” (vidi nezaraz).
-
ingrave
ingrave značenje / ingrave prevod: Pogledajte Engrave. Srodni: ugraviran; Graviranje.
-
ingredient
ingredient značenje / ingredient prevod: U ranoj upotrebi i ujedinjavajuće, rano 15C., “Nešto formira deo smeše”, od latinskog indidentema (nominativne instadiente) “koje ulazi u” (jedinjenje, recept itd.), Predstavni učešće u Ingredi “Uđite, Unesite, “od” u “u” (od PIE root * hr “u”) + gradi “da biste zakoračili, idite” (od root-root-a “GHREDH-” da hodate, idite “)….
