-
infeasibility
infeasibility značenje / infeasibility prevod: 1650-ih, od neistible + -iti.
-
infeasible
infeasible značenje / infeasible prevod: 1530-ih, od in- (1) “ne, nasuprot” + izvodljivim.
-
infective
infective značenje / infective prevod: “Infektivni, zarazni infekcijom” Krajem 14C., od latinske infektivusa, od infekta, prošlog participa približavanja infinere “na nijanse, bojite se; mrlje, pokvariti” (vidi inficiranje).
-
infect
infect značenje / infect prevod: kasno 14C., “Popunite bolešću, donošenjem pestiboljenja; zagađuje, kontaminira; da se moralno pokvarila,” od latinske infekcije, prošlog participate inficere “da mrlja, nijansi, boricu”, takođe “da korumpiše, mrlje, mrlje, mrlje da se ubacite u, ucrtate, “od” u “u” u root-u) (od root-a “EN” IN “) + facere” napraviti, učiniti, učiniti, nastupiti “(od…
-
infection
infection značenje / infection prevod: kasno 14c., “Zarazna bolest; kontaminirano stanje;” od stare francuske infekcije “kontaminacija, trovanje” (13C.) i direktno od kasnog latinskog infekcija (nominativna infectio) “infekcija, zaraza”, imenica akcije iz prošlog participalnog stabljika latinske infifere “da se pokvari, mrlja” (vidi infekciju) . Znači “komunikacija bolesti agencije vazduha ili vode” (razlikovana od zaraze, što je…
-
infectious
infectious značenje / infectious prevod: “Uhvatite se, koji ima kvalitet širenja osobe u osobu, zarazne infekcijom,” 1540-ih bolesti, 1610. emocija, akcije itd.; Pogledajte infekciju + -OUS. Ranije u istom smislu bili su infektivni (kasno 15C.), Infektivno (kasno 14C.). Srodni: Infektino; Infektivnost.
-
infecund
infecund značenje / infecund prevod: Početkom 15C., od Latinske Infecundusa, od – “ne, nasuprot” (vidi in- (1)) + fekundus (vidi fecund). Povezano: infekluznost.
-
infelicity
infelicity značenje / infelicity prevod: kasno 14c., “Nesrećnost”, iz latinske infelicita “Loša sreća, nesreća, nesreća”, iz INFELIKS-a (genit infelicis) “neplodna, neplodna; nesrećna, nesrećna; izaziva nesreću, nesreću,” ne, nasuprot “) (vidi in- (1)) + felik “sretan” (vidi feličnost). Znači “neprimerenosti, nesrećnost i prilika” je od 1610-ih.
-
infelicitous
infelicitous značenje / infelicitous prevod: “Nezadovoljni, nesretni,” 1754, od in- (1) “ne, nasuprot” + preliki. Ranije je bilo infelicioz (1590-ih). Povezani: infelicitno; infelicitous.
-
infer
infer značenje / infer prevod: u logici, “da” unesete “kao zaključivanje procesa obrazloženja”, 1520-ih, od latiničnog inferre “unose, unosite; zaključiti, zaključiti, zaključiti, nacrtati zaključak; dovesti do” unijeti ” “(od root-a” EN “IN”) + Ferre “da se nosi, da podnese,” od root-(1) “Bher- (1)” da nosim decu. ” Opšti osećaj “CRVENT ZAKLJUČAK” prvi put se potvrđuje…
-
inference
inference značenje / inference prevod: 1590-ih, “akcija zaključivanja;” 1610S, “to je zaključeno;” Od srednjovekovne latinske inferencije, od latiničnog inferencija (nominativni inferens), predstavljanje participa inferre “unose u zaključak; zaključiti, zaključiti” (vidi zaključak “(vidi zaključivanje” (vidi zaključak).
-
inferential
inferential značenje / inferential prevod: 1650-ih, od srednjovekovne latinske inferencije (vidi zaključak) + -al (1). Srodni: Enferielno.
-
inferior
inferior značenje / inferior prevod: rano 15C., Zemlje, “niske, niže dolje, niže u položaju” od latinske inferiorne “niže, dalje,” (takođe se koristi figurativno), uporedni inferirani (adj.) “koji je ispod ili ispod infra “Ispod” (vidi infra-). Znači “niži stepen, rang, stepen ili značaj” je od 1530-ih; Apsolutno, “niskog kvaliteta ili ranga,” takođe od 1530-ih.
-
inferiority
inferiority značenje / inferiority prevod: “Stanje inferiornog,” 1590-ih, verovatno iz srednjovekovnog latinskog * inferiortas; Pogledajte inferiorno + -iti. Kompleks inferiornosti prvi put je potvrdio 1919. godine.
-
infernal
infernal značenje / infernal prevod: kasno 14c., “ili se odnosi na podzemni svet” (drevni tartarus, prebivalište mrtvih, ili hrišćanski pakao), sa starog francuskog angenalnog, paklenog, pakla, pakla “(12C.), od kasnog latinskog jezika infernalis “ili pripadajućim donjim regionima,” od infern “pakla” (ambrose), u klasičnom latiničnom jeziku “niži (svijet),” imenovanje upotrebe infern-a “niže, ležeći ispod, podzemlje, donjih…
