-
incensation
incensation značenje / incensation prevod: “Akcija parfema” 1851, imenica akcije iz tamjana (V.2).
-
incense
incense značenje / incense prevod: kasno 13 veka., “guma ili druga supstanca koja proizvode slatki miris kada je spaljena,” od starog francuskog jezika (12C.), od kasnog latinoalacije “Burn tamjan”, bukvalno “koje je izgorelo,” imenica upotreba neutemera, “Imenica”, koja je sagorela ” Latinovši “postavljen na vatru” (vidi zapaljivanje). Znači “dim ili parfem tamjana” je od kasnog…
-
incensed
incensed značenje / incensed prevod: “Puni gneva, upaljeno besom,” 1590-ih, prošli pridjev od tamjana (V.1). Ranije je korišćeno u heraldici, u odnosu na životinje koje diše od požara (1570-ih). Izraženo izgovorenom izgovorenom “parfemirano sa tamjan” (1610S), od tamjana (V.2).
-
incent
incent značenje / incent prevod: Do 1992. godine, američki vladi-govore, leđa od podsticaja. Povezani: useljeni; podstaći. Uporedite podsticaj.
-
incentive
incentive značenje / incentive prevod: početkom 15C., “Ono što pomera um ili promiješa strast”, od kasnog latinoameričkog napada, imenijsko korišćenje latiničnog pridjevskog pridjela uterije “Podešavanje melodije” (u kasnom latinskom “podstičući”), iz prošlih partijskih stabljika incinera ” Udarite se, “od” u “u” u “(od PIE root * hr” u “) + kanceru” da peva “(od root-korijena…
-
incentivize
incentivize značenje / incentivize prevod: do 1970. godine, od podsticaja (adj.) + -ize. Povezani: podsticajno; podstaći.
-
inception
inception značenje / inception prevod: početkom 15C., “Početak, početak,” Od starog svemira francuskog i direktno od latinske ignoze (nominativnog incentira) “početak; poduhvat”, imenica akcije iz prošlog participalnog stabljika incipera “, počnite, “Od u” u, na “(od PIE root * en” u “) + -Cipere, kombinovanje oblika Capere” Uzmi, zaplijeni, “od PIE root * kap-” da…
-
incept
incept značenje / incept prevod: 1560-ih “, započeti, početi” (trans.), Od latiničnog koncepta, prošli učešće incipere “za početak” (vidi početak). Povezani: Izuzet; prezapirno.
-
inceptive
inceptive značenje / inceptive prevod: 1650-ih, “označavanje početne tačke ili koraka”, sa francuskog francuskog francuskog jezika (16C.), Od latinskog inceptora – prošli učešće stabljike incipere “za početak” (vidi početak). Zamenljivo sa inkoatičnim. Kao imenica, “inceptivni glagol”, od 1610-ih.
-
incertitude
incertitude značenje / incertitude prevod: MID-15C., “Varijabilnost”, iz stare francuske frekvencije (14C.), od kasnog latinskog incertitudinema (nominalne insertitudo) “Neizvesnost”, “ne, nasuprot” (vidi u- (1)) + certitudo ” Ono što je sigurno, “od latiničnog certusa” siguran je, siguran “(vidi određeno). Od c. 1600 kao “sumnja, oklevanje”. Srednji engleski jezik takođe je imao nesigurnost “Neizvesna” i nejasni…
-
incessant
incessant značenje / incessant prevod: sredinom 15 veka., sa starog francuskog * neprestanog ili direktno od kasnog latinometara (nominativnih insessana) “Neiansitativni insessans” od latinske in- “ne” (vidi in- (1)) + cessani, prestani učešće cessare ” Polažite se, prepustite se, ostavite, budite u praznom hodu, “frikuentativne cedere (prošlih participle cessus)” odlazite, povući se, prinos “(od korena…
-
incessancy
incessancy značenje / incessancy prevod: “Neizvršeno nastavljanje,” 1610s, od neprestanog + apstraktnog imeničkog sufiksa -ci.
-
incest
incest značenje / incest prevod: “Zločin seksualnog odnosa između bliske,” c. 1200, od starog francuskog inceste “Incest; Lecheri, Brandication,” i direktno iz latinskog incestum “Unchastiliti, bezobraznu nesposobnost” takođe posebno “seksualni odnos između bliskih rođaka,” Imenica upotreba neuterskog pridjeva incestuna “Unchaste, nečisto” – “Ne” (vidi in- (1)) + Castus “čisto” (vidi kasta). Stari engleski jezik imao…
-
incestuous
incestuous značenje / incestuous prevod: 1530-ih, od kasnog latinskog incestuozu “incestuoz,” od latinskog incestusa “Unchaste” (vidi Incest). Figurativna upotreba je od 1744. Povezano: incestulalno; incestulalnost.
-
inch
inch značenje / inch prevod: “Linearna mera, dvanaesta stopala,” kasni stari engleski Ince, srednji engleski unche (trenutni pravopis c. 1300), od latinskog uncaja “dvanaesti deo,” od UNOS “JEDNOG” (od nesigurnosti “(od sooda”) – “Jedan, jedinstven”). Rani anglosaksonski zaduživanje od latinskog; nije pronađen na ostalim germanskim jezicima. Prebačen i figurativni osećaj “vrlo male količine, male količine”…
