• in

    in značenje / in prevod: srednji engleski spajanje starog engleskog jezika u (prep.) “u, u, među, među, među; o tome tokom;” i stari engleski inne (adv.) “Unutar, iznutra,” od proto-germaničara * u (izvor i starog frizijskog, holandskih, nemačkih, gotičkih, starih norse i), od root-root-a. ” Jednostavniji oblik je preuzeo oba čula na srednjem engleskom jeziku.

  • -in

    -in značenje / -in prevod: prilog u prilogu glagol kao element za formiranje reči, do 1960. godine, apstrahovani od sit-in, koji je potvrđen od 1941. godine u odnosu na proteste i 1937. u odnosu na radnju unije u rad (što je verovatno uticalo na štrajk) ) Ali bila je popularizovana u odnosu na građanske neposlušnosti…

  • -ina

    -ina značenje / -ina prevod: Fem. Element koji formira reč i naziv, od latinskog-juna (vidi -ine (1)) ili njegovi identični potomci na španskom, portugalskom ili italijanskom jeziku. Francuski oblik je -ine. Kao sufiks u kraljevskim naslovima (Czarina itd.) Predstavlja produženje od Latinske Regine.

  • inability

    inability značenje / inability prevod: MID-15C., Inhabilit, “Diskvalifikacija za kancelariju” od – (1) + sposobnost. Ranije je bila nesposobnost “nesposobnost” (kasno 14c.). Opšteg smisla “Stanje u stanju” nije moguće snimati c. 1500.

  • inable

    inable značenje / inable prevod: Zastareli oblik omogućavanja.

  • in absentia

    in absentia značenje / in absentia prevod: Latinski, bukvalno “u (svoje / svoje) odsustvo” (vidi odsustvo). Do 1831. godine na engleskom, ranije u pravnom latinskom jeziku.

  • inaccessible

    inaccessible značenje / inaccessible prevod: “da se ne može doći ili približiti,” rano 15C., od starog francuskog nepristupačnog (14c.), od kasnih latinskog -ACCECSIbilisa “nepristupačnih”, iz “ne” (vidi in- (1)) + Accessibilis ” Pogledajte dostupno). Povezani: nepristupačno; nepristupačnost. Ranije u istom smislu nije je bilo nepristupačno (c. 1400).

  • inaccurate

    inaccurate značenje / inaccurate prevod: “Nije tačno ili tačno”, 1690-ih, od u (1) “ne” + tačan. Neaktivno je potvrđeno sa 1670-ih. Povezani: netačno (1660-ih).

  • inaccuracy

    inaccuracy značenje / inaccuracy prevod: 1701, “Kvalitet ili stanje netačnog” od netačnog + apstraktnog imeničkog sufiksa -ci. Kao “instanca netačnog, ono što je netačno”, 1704.

  • inactive

    inactive značenje / inactive prevod: “Nije aktivno ili deluje,” 1640-ih, od (1) “ne, suprotno od” + aktivan. Možda povratak od neaktivnosti.

  • inactivity

    inactivity značenje / inactivity prevod: “Želite o akciji ili naporu, spornosti,” 1640-ih, od in- (1) “ne, nasuprot” + aktivnost. Fraza savladava neaktivnost attirala 1791. godine.

  • inaction

    inaction značenje / inaction prevod: “Želite o akciji, besposlenost,” 1705, od (1) “ne, suprotno od” + akcije (n.). Možda je položen na francuskom neaktivnosti.

  • inadequate

    inadequate značenje / inadequate prevod: “Nije jednako onome što je potrebno, nedovoljno da utiče na krajnje željene” 1670-ih; Vidi in- (1) “Ne, nasuprot” + adekvatnim. Srodni: Neadekvatno.

  • inadequacy

    inadequacy značenje / inadequacy prevod: “Neodlužnost, neefikasnost, stanje ili kvalitet nedovoljnog,” 1764, od neadekvatnog + apstraktnog imeničkog sufiksa -ci. Povezani: Neadekvatnosti.

  • inadmissible

    inadmissible značenje / inadmissible prevod: “Nije pravilno da bude prihvaćeno, dozvoljeno ili primljeno,” 1744, od (1) “ne, suprotno” + prihvatljivim. Možda po uzoru na francuski neprihvatljiv. Srodni: neprihvatljivost.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči