• ish kabibble

    ish kabibble značenje / ish kabibble prevod: Slang fraza znači, manje ili više, “Nije me briga, ne brinem,” 1913. godine, nepoznatog porekla, ali možda izvedeno od jidiš Nisht gefidlt. Rečeno je da je popularizovao COMEDIENNE FANNI Brice (1891-1951), ali najranije je reference ne spominju je.

  • Ishmael

    Ishmael značenje / Ishmael prevod: Masc. Pravilno ime, biblijski sin Abraham i Hagar, vozio u pustinju sa majkom, od hebrejske Iishmaela, bukvalno “Bog čuje” iz Iiša, nesavršenog od Shama “, čuo je”. Arapi tvrde poreklo od njega. Figurativni osećaj “izgnanog”, čija je ruka protiv svakog čoveka, a svaka ruka protiv njega “je iz Genesis KSVI.12….

  • Ishtar

    Ishtar značenje / Ishtar prevod: Drevna Sumero-babilonska boginja ljubavi i plodnosti, kolega feničara Astarte (THING), od Akkadian Ishtar.

  • Isis

    Isis značenje / Isis prevod: Egipatska boginja, od grčkog Isisa, iz Egipćana HES, ženskog božanstva identifikovanog Grcima sa IO-om. Ona se odlikuje vizuelnim predstavnicima solarnim diskom i kravljem rogovima na njenoj glavi.

  • Isidore

    Isidore značenje / Isidore prevod: Masc. Pravilno ime, sa francuskog, od latinskog Isidorusa, iz grčkog Isidorosa, bukvalno “dar Isisa,” iz ISIS-a (vidi ISIS) + DRON “poklon” (od root-root-a) “da biste dobili”). St. Isidore, nadbiskup Sevilja (600-636) napisao je važne istorijske, etimološke, etimološke i crkvene radove i 2001. godine imenovana je zaštitnika računara, računarskih korisnika i…

  • isinglass

    isinglass značenje / isinglass prevod: Najčišći komercijalni oblik želatine, 1520-ih, očigledno perverzija holandskih huisenblas, bukvalno “Stergeon bešike” iz huisen “Sturgeon” + Blas “bešika” + od proto-germanskih * BLES-a -, prema Vatkinsu produženi oblik korena od PIE BHLE- “da puše.” Takozvani zato što je supstanca dobijena iz vazdušnih mjehura određenih slatkovodnih riba.

  • isle

    isle značenje / isle prevod: Kasno 13 veka., Ile, od starog francuskog Ile, raniji ostrvo, od ostrva Latinica “,” reč nesigurna porekla.

  • Islam

    Islam značenje / Islam prevod: “Religijski sistem koji je otkrio Muhammed,” 1816, od arapskog islama, bukvalno “podnošenje” (volji Božje), od korena Aslame “podneo je ostavku, predao se, predao je,” uzročniji spoj Salima “bio je siguran,” “I u vezi sa Salamom” Mir “.

  • Islamic

    Islamic značenje / Islamic prevod: “Odnosi se na islam,” 1791, od islama + -ino.

  • Islamist

    Islamist značenje / Islamist prevod: 1850., “Musliman”, iz islama + -ist. Kasnije takođe “naučnik islamskih studija”. Do 1962. godine posebno kao “strogi fundamentalistički sunitni muslimani”. Islamizam je potvrđen od 1747. godine kao “religija muslimana, islam”. Islamit “Musliman” je od 1786. godine (1768. kao pridjev); Islamize / islamise (v.) Je od 1849.

  • Islamophobia

    Islamophobia značenje / Islamophobia prevod: “neprijateljstvo ili diskriminacija muslimana” navodno ukorenjeno u strahu ili mržnji islama, do 1996. godine, iz islama + -Fobia, kako se koristi u Judeoofobiji, frankofobiji itd. Povezano: islamofobičan; Islamofob.

  • island

    island značenje / island prevod: 1590-ih, raniji ILAND (C. 1300), od starog engleskog Iglanda, Iegland “ostrvo” iz Ieg “ostrva” (od proto-germaničara * AVJO “stvar na vodi”, iz root-a “Akva-” voda “) + Zemljište (n.).

  • islander

    islander značenje / islander prevod: “Matično ili stanovnik ostrva,” 1540-ih, sa ostrva (n.) + -er (1).

  • islet

    islet značenje / islet prevod: 1530-ih, sa francuskog Islette (moderne francuske ilete), umanjenje otoka (vidi ostrvo).

  • -ism

    -ism značenje / -ism prevod: Dvojeni čineći prakse koji podrazumevaju praksu, sistem, doktrinu itd., od francuske–ime ili direktno iz latinskog–ima, -ismus (Izvor i italijanskog, španskog–ISMO-a, holandski, nemački -ISMUS), od grčkog, ISMOS, imenica koja završava značenje prakse ili učenja neke stvari, sa stabljike glagola u -iniiin, element koji formira glagol koji označava vršenje dela ili pridjev…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči