-
guerilla
guerilla značenje / guerilla prevod: uobičajeno pogrešno napisano (sada je možda osnovano kao varijanta) gerilske (k.v.); Uporedite francusku guerilu.
-
Guernsey
Guernsey značenje / Guernsey prevod: Ostrvo kanala, ime je Viking. Drugi element imena je stari Norse Ei “ostrvo” (uporedite dres); Prvi element nesiguran, tradicionalno znači “zeleno”, ali možda i više predstavlja vikinški lični ime, kao što je Grani.
-
guerrilla
guerrilla značenje / guerrilla prevod: “borac u nepravilne, nezavisne oružane snage” 1809, od španskog gerilskog “Telo prekrivenih ratovanja,” bukvalno “rat”, umanjenje gerra “rat”, sa nemačkim izvorom kognira sa starim visokim nemačkim verrom ” , Sukob, rat “, od proto-germaničara * Verra- (vidi rat (n.)). Stečen engleskim tokom poluostrvskog rata (1808-1814), kada bendovi španskih seljaka i…
-
guess
guess značenje / guess prevod: c. 1300, Gessen “da se zaključi iz posmatranja, opaža, saznaj; formira mišljenje, sudiju, odlučite, razabrati; proceniti, proceniti broj, značaj itd. Of,” Možda od skandinavskog (uporedi srednje danski gitse, nagađati ” , “Stari Norse Geta” nagađanje, dobijanje “) ili iz ili pod uticajem srednjeg holandskih gessena, srednji nizak nemački Gissen” da…
-
guesstimate
guesstimate značenje / guesstimate prevod: 1902, mešanje nagađanja (v.) I procena (v.). Povezano: nagađanje; Pogodi da. Kao imenica od 1906. godine.
-
guess-work
guess-work značenje / guess-work prevod: Takođe nagađanje, “Šta se radi ili zbog pretpostavka,” 1725, od nagađanja (v.) + rada (n.).
-
guest
guest značenje / guest prevod: Stari engleski Gæst, Gient (Anglian Gest) “Slučajni gost, žalka, stranac”, iz proto-germaničara * gastiz (Izvor i starog frizijskog jezika, holandskim gast-om, nemačkim gast-om, gotskim gastima “golić” Stranac “), od root-korijena * Ghos-Ti-” Stranac, gost, domaćin “(Izvor Latino Hostis, u ranijoj upotrebi” stranac “, u klasičnoj upotrebi” neprijatelja “); Osjećaj korena,…
-
guest-room
guest-room značenje / guest-room prevod: Takođe gostina, 1630-ih, od gosta (n.) + soba (n.). Gostinčko komori je zabeleženo od 1520-ih. Stari engleski jezik je imao Giesterærn “Gost-Komoru”, “sa drugim elementom istim kao u štali.
-
guest star
guest star značenje / guest star prevod: u zabavnom smislu; Ranije je fraza korišćena bukvalno, od Novae. Kao glagol, do 1942.
-
guff
guff značenje / guff prevod: “Prazan razgovor, glupost,” 1888, iz ranijih osećaja “puhanja vazduha” (1825), imitativno poreklo.
-
guffaw
guffaw značenje / guffaw prevod: 1720, škotski, verovatno imitivni zvuk grubog smeha. Sravni Gavf (rano 16C.) “Glasno, bučan smeh.” Glagol je od 1721. Povezano: Guffaved; Guffaving.
-
Guggenheim
Guggenheim značenje / Guggenheim prevod: Grant za naprednu studiju, od Fondacije John Simon Guggenheim, osnovao je 1925. godine U.S. Sen. Simon Guggenheim (1867-1941) u znak sećanja na svog sina, koji je umro mladima. Senatorov brat bio je umetnost zaštitnik koji je osnovao Fondaciju Solomona R. Guggenheim 1937. godine, koji je prerastao u muzej moderne umetnosti…
-
guy
guy značenje / guy prevod: “Mali konopac, lanac, žica” 1620-ih, nautički; Raniji “vođa” (sredinom 14C-a), od starog francuskog guie “vodič” takođe “kran, derrick” od guira, od Frankish * Vitan “pokaži način” ili sličan germanski izvor, iz proto-germaničara ” * Vitanan “da se brine, čuva, pripisuje, prigovarajući” (Izvor i nemačkog Veisena “da se pokaže, ističe,” stari…
-
guide
guide značenje / guide prevod: kasno 14C., “Voditi, direktno, ponašati,” od starih francuskog savjeta “da vodi, vodi, ponašaju” (14C.), ranije guier, od Frankish * Vitan “pokazuju način” ili sličan germanski izvor iz Proto -Germanić * Vitanan “da se brine, čuva, pripisuje, prigovarajući” (Izvor i nemačkog Veisena “da pokaže, ističe,” Stari Engleski Viton “da prigovara,” grickate…
-
guidance
guidance značenje / guidance prevod: 1530s, “Proces režije ponašanja”, hibrid iz Vodiča (v.) + -Ance; Zamena 15c. Guing. U odnosu na smer u školi, karijeri, brak itd., Od 1927. godine.
