-
grieve
grieve značenje / grieve prevod: c. 1200, tranzitivno “, da se brine ili depresivno; da se naljuti, naljuti;” takođe “biti fizički bolan, izazvati nelagodu;” c. 1300 kao “uzrokovati tugu, razočarati, biti uzrok tuge;” Takođe “povreda, maltretira, tlači” od tonika stare francuske glike “padnu, teret, tlači”, od latinovarskog gravera “napravite tešku; prouzrokovati tugu” iz gravisa “težine”…
-
grieving
grieving značenje / grieving prevod: Sredinom 15C., “Izaziva bol”, pridjev za prisutno u participiju. Znači “osećanje boli” je iz 1807. Povezano: tužno.
-
grievance
grievance značenje / grievance prevod: c. 1300, “Stanje ogorčenog”, iz starog francuskog grickalica “štete, povrede, nesreće; nevolje, patnje, agonije, tuge” od Grubnja “na štetu, da teretimo, budite štetni za” (vidi tugu). U vezi sa uzrokom takvog stanja, od kraja 15 veka.
-
griever
griever značenje / griever prevod: “Onaj koji izaziva tugu” (zastarelo), 1590-ih, imenica agente iz tuženja. Glavni moderan smisao, “onaj koji oseća tugu”, je od 1819. godine.
-
grievous
grievous značenje / grievous prevod: c. 1300, od anglo-francuskog grla (starog francuskog Grevosa) “teške, velike, teške; tvrde, teške, naporne,” od tuge (vidi tugu). Pravno izraz teške telesne povrede svedoči iz 1803. godine.
-
grievousness
grievousness značenje / grievousness prevod: c. 1300, od teške + oteške.
-
grievously
grievously značenje / grievously prevod: Sredinom 14C., od tužnih + -li (2).
-
griffin
griffin značenje / griffin prevod: c. 1200 (kao prezime), od starog francuskog grifona “ptica plena”, takođe “fenomenalna ptica grčke mitologije” (sa glavom i krilima orla, tela i zadnjim četvrtima lava, verovala se da naseljavaju Scitiju i čuvaju svoje zlato), imenovan zbog kučenog kljuna, od kasnog latinskog gif-a, pogrešno pisanje gripa, varijanta gripova (genitiv gripos) “Griffin”…
-
Griffith
Griffith značenje / Griffith prevod: Masc. Pravilno ime, od Velsh Gruffidd, verovatno iz latinskog rufusa, iz Rufusa “Crveno”.
-
griffon
griffon značenje / griffon prevod: Alternativno pravopis u određenim čulima Griffina. Takođe ime koje je dato vizantijskim Grkama, možda sugerisani neki od kolateralnih oblika grčkog.
-
grift
grift značenje / grift prevod: 1906 (n.); 1915. (v.), Američki podzemni svet Slang, možda korupcija grafta (N.2).
-
grifter
grifter značenje / grifter prevod: “Trikvica samopouzdanja,” 1906, karneval i cirkus sleng, verovatno izmjena graftera (vidi graft (N.2); takođe uporedite GRIFT). Postepeno se proširio na “bilo koji nenasilni zločinac”.
-
grill
grill značenje / grill prevod: “Gridiron, oženi pribor za pečenje preko požara,” 1680-ih, od francuskog grila, od starog francuskog grijela, izmjene graška “roštilja” roštilja, grickalica, ograde, mačeva “(13c.),” Gridiron, mala rešetka ” Umanjenje CRATIS-a “pletenog rada”, možda iz sufliziranog oblika PIE * Kert- “da se okrene, unesen.” Roštilj-soban “Ručak gde odresci, kotlete itd. Naručite se…
-
grille
grille značenje / grille prevod: “Ukrasna rešetka”, 1660-ih, iz francuske rešetke (FEM.) “Greating”, od starog francuskog Greille “Gridiron”, “Gridiron, Mali roštilj” (vidi roštilj (n.)). “Razlika u FR [Ench] između rešetke i roštilja … čini se da je iz oko 16. C. [OED 2.. Ed. Štampanje, 1989].
-
grimness
grimness značenje / grimness prevod: Stari engleski Grimnes “ferocitet, okrutnost;” Pogledajte Grim (adj.) + -Neness.
