• gravity

    gravity značenje / gravity prevod: c. 1500, “težina, dostojanstvo, ozbiljnost, svečanost deportacije ili karaktera, važnost,” od starog francuskog gravite “ozbiljnost, promišljenost” (13C.) I direktno iz latinskog gravitanta (nominativne gravitate) “težina, težina, pritisak” “Teški” (od root-korijena * Gvere- (1) “teški”). Naučni osećaj “ubrzavanja zemaljskih tela prema gravitaciji Zemlje” prvi je zabilježio 1620-ih.

  • gravure

    gravure značenje / gravure prevod: 1893, kratak za fotogravure.

  • graybeard

    graybeard značenje / graybeard prevod: Takođe Greibeard, “Starac,” 1570-ih, od sive (adj.) + brada (n.). Srednji engleski jezik imao je sivu kosu (n.) “Starac” (kasno 15C.), A jednostavno sivo u tom smislu je od kasnog 14 veka.

  • grayling

    grayling značenje / grayling prevod: Prstovodne ribe poput pastrmke, rano 14c., iz sive (n.) + umanjeno sufiks -ling.

  • graywacke

    graywacke značenje / graywacke prevod: Takođe Greivacke, 1806, delimični prevod nemačkih grauvacke; Pogledajte sivu (adj.) + Vacke.

  • graze

    graze značenje / graze prevod: “Da se ​​hrani travom,” stari engleski jezik, sa grls “trava” (vidi travu). Uporedite srednji holandski, srednji nemački GRASEN, holandski grazen, nemački GRASEN. Prelazno smisao od 1560-ih. Figurativna upotreba do 1570-ih. Srodni: Grozed; Paše.

  • grazier

    grazier značenje / grazier prevod: “Onaj koji pašnjači stoku za tržište”, kasni 13 veka. Kao prezime, agent imenica iz paše (V.1).

  • grease

    grease značenje / grease prevod: “Masna masnoća kopnenih životinja” C. 1300, od ​​anglo-francuskog GRCE, stari francuski grčevi, craisse “mast, masnoća” (moderne francuske graisse), sa vulgarskog latinskog jezika * crassia “(rastopljena) životinjsko masnoće, mast, iz latino-cras-a” debela, čvrsta, masnoća ” Izvor i španske Grasa, italijanske trave), što je nepoznatog porekla. Boja masti, koje su koristili glumci,…

  • greaser

    greaser značenje / greaser prevod: rano 14c. (Kao prezime), “onaj koji razmazuje salvu na ovcu”, imenica agente od masti (v.). Kao prezirni američki engleski jezik za “matični meksički ili latinoamerički,” prvi je potvrdio 1848. godine, termin iz meksičkog-američkog rata; Navodno je tako pozvano iz nečiste izgleda, ali savremeni izvori ponekad to objašnjavaju drugačije: 1848. račun…

  • greasy

    greasy značenje / greasy prevod: 1510s, od masti (n.) + -I (2). Srodni: masno; Mašnjast. Masna kašika “mali, jeftini restoran; prljava ukrcajna kuća” je od 1906. godine.

  • greatness

    greatness značenje / greatness prevod: Kasni stari engleski Gretnis “debljina, grubost, stoloća;” Pogledajte odličnu + onu. Značenje “Eminence” je rano 14c.

  • great

    great značenje / great prevod: Stari engleski sjajan “veliki, visok, gust, čvrst, masivan; grub,” od zapadne nemačke * GRAUTA- “grube, debelo” (izvor Old Sakson Grot, Stari Frisian Grat, Dutch Groot, nemački Groß “Great”). Ako je originalni smisao “grubi,” možda je od root-root-a “Greeu …” trlja, mljeti, “preko pojma” grubi zrno “, a zatim” Great; ”…

  • great-

    great- značenje / great- prevod: Element formiranja reči koje označava “srodstvo jedan stepen dalje uklonjen”, rano 15c. (u velikom ujaku), od sjajnog (adj.), na osnovu slične upotrebe francuske Grande (vidi Grand-). Stari engleski način govoreći “prali ded” je bio þridda f to je, bukvalno “treći otac;” U ranom srednjem engleskom jeziku je korišćen engleski jezik…

  • great-aunt

    great-aunt značenje / great-aunt prevod: 1650-ih, od Great-+ tetke.

  • Great Britain

    Great Britain značenje / Great Britain prevod: c. 1400, grijeta Britaina “Zemlja Britanaca pre osvajanja engleskog jezika” (za razliku od Bretanja), takođe “Engleska i Vels;” Pogledajte odlično (adj.) + Britanija.

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči