• gratis

    gratis značenje / gratis prevod: sredinom 15 veka., “Ništa, slobodno”, od latinskog gratis, kontrakcija GRATIIS-a “Zahvaljuju se,” dakle, “bez naknade, za ništa,” ablativ gratiae “hvala”, množinu gratiće “,” mnoštvo grative ” oblik root-root-a * Gvere- (2) “na uslugu”). Značenje “besplatno” je 1540-ih.

  • gratification

    gratification značenje / gratification prevod: 1590-ih, “Čin zahvalnosti” sa francuskog zahvalnosti ili direktno od latinskog grantizacije (nominativnog zahvalnosti) “Obaveštava, kompoisanstvo”, imenica akcije od prošlog participalnog stabljike Gratificarija “da biste molili, uslugu, uslugu” (vidi zahvalnost) . Značenje “stanje u celosti” je do 1712. godine.

  • gratify

    gratify značenje / gratify prevod: c. 1400, “da se daruje milost;” 1530S, “da se zahvalite,” od latiničkog zahvalnosti “da učinite uslugu, obavezuju se, zadovoljavaju,” od gratu “ugodnog” (iz sufiksiranog oblika korijena pita od PIE * Gvere- (2) “da se naglasim”) + kombinovan oblik Facere “za napraviti, učiniti, nastupiti” (od root-root-a * Dhe- “da se postavi,…

  • gratin

    gratin značenje / gratin prevod: Lagana kore nad jednim jelonom, 1806 (u AU GRATIN), od francuskog slaganja “kore” (16C), od rasta “za struganje, ogrebotine” (vidi rešetku “(vidi rešetku” (vidi rešetku “(vidi rešetku (v.)).

  • gratitude

    gratitude značenje / gratitude prevod: Mid-15C., “Dobra volja”, od srednjovekovnog latinskog gratitudinem (nominativne gratitudo) “zahvalnost”, iz latinskog gratusa “zahvalna, ugodna” (iz sufiksiranog oblika root-a “Gvere- (2)” naklonost “). Znači “zahvalnost” je od 1560-ih.

  • gratuitously

    gratuitously značenje / gratuitously prevod: 1690-ih, “bez uzroka ili razloga”, od besplatnih + -i (2). Od 1716. godine kao “bez troškova primaocu.”

  • gratuitous

    gratuitous značenje / gratuitous prevod: 1650-ih “, slobodno je dodeljeno”, iz latinskog gratuita “urađeno bez plaćanja, spontane, dobrovoljne,” od Gratu “ugodnog, sporazuma” iz GRATIA “Favorizacija” (od sufiksiranog oblika root-a “Gvere- (2)”. ). Ranije je bilo Gratuital (1590-ih). Osjećaj “neživog za, učinjeno bez dobrog razloga” snima se 1690-ih.

  • gratuity

    gratuity značenje / gratuity prevod: 1520-ih, “milost,” od francuskog gratuite-a (14c.) Ili direktno sa srednjovekovnog latinograde (nominativne gratuitas) “besplatni poklon”, verovatno iz latinskog gratuitusa “Gotovo bez plaćanja, spontanog, dobrovoljnog”, sa gratus “ugodno” Od GRATIA “Favorna” (iz sufiksiranog oblika korena pita * Gvere- (2) “da se nakloni”). Znači “Novac dat za uslugu ili usluge” prvi put…

  • gratulate

    gratulate značenje / gratulate prevod: Archaic, 1550-ih, od latinske gratulatusa, prošlog participa Gratulari “, zahvaljuje, pokazuju radost” (vidi gratulaciju).

  • gratulation

    gratulation značenje / gratulation prevod: kasno 15 veka, gratulacion “ekspresija zahvalnosti,” od latinskog gratulation) “Manifestacija radosti, koja želi radost, raduje se,” od prošlog participalnog stabljike gratulari “daj hvala, pokazuju radost” (iz sufiksiranog oblika PIE korena * Gvere- (2) “na uslugu”).

  • gravamen

    gravamen značenje / gravamen prevod: 1640-ih, “pritužba”, iz kasnih latinskog građana “Problemi, fizičke neprijatnosti” (u srednjovekovnom latinskom, “žalbu”), bukvalno “teret” iz latinoates “do opterećenja, opterećuju se, odvagni; tlači, izreći se od Gravis “težak” (od root-korijena * Gvere- (1) “težak”). Konkretno, u zakonu “, deo optužbe koji najviše teži protiv optuženog.” Povezano: Granobazni.

  • gravely

    gravely značenje / gravely prevod: 1550-ih, “svečano”, od groba (adj.) + -Li (2). Značenje “u važnom stepenu” je do 1835. godine.

  • grave

    grave značenje / grave prevod: “Iskopavanje na zemlji za prijem mrtvog tela” Stari engleski Græ “; jarak, rov; pećina,” od proto-germaničkog * Grafa- / Graba- (Izvor i starog SAKSON GRAF-a, starog frizijskog greška, starog frizijskog greška hvatajte “grob, grob; pećina” Stari Norse Grof “,” Gothic Graba “jarka”), kognira sa starom crkvom Slavonić Grobu “grob, grobnica”…

  • grave-digger

    grave-digger značenje / grave-digger prevod: Takođe Gravedigger, 1590-ih, od groba (n.) + kopač.

  • gravel

    gravel značenje / gravel prevod: “Kamen u malim, neregularnim fragmentima”, rano 13 veka., iz starog francuskog groba “, šljunak; morska obala; peščani krevet od reke,” umanjenje groba “peska, moderne francuske grupe”, moguće iz kelta) * GRAV- (SRETITE VELSSH GRO “Gruboj šljunka” Breton Grouan, Cornish Groung “šljunak”), možda na kraju iz Pite * Greeu … “da…

Bedeutung von Wörtern

Sinonimi i slične reči