-
goyim
goyim značenje / goyim prevod: PLURAL GOI (TUŽILAC NAJS – PITANJE).
-
grab
grab značenje / grab prevod: “Zaplijeni prisilno ili otprilike,” 1580-ih, od srednjeg holandskih ili srednjih nemačkih Grubbena “da se zgrabi”, iz proto-germanskih * Grab-, * Grap- (Izvor i starog engleskog Græppian “da bi se oduzeo” Old Sakson Garva, Stari Visoka nemačka Garba “Sheef”, bukvalno “koja se okuplja zajedno”), iz Pite * GHREBH- (1) “da bi…
-
grab-bag
grab-bag značenje / grab-bag prevod: “Razna smeša,” 1867, prvobitno ime karnevalske igre (1854) koja se sastoji od vreće pune predmeta koji će se dobiti gurnuti rukom u unutrašnjosti, privilegija da se prethodno kupuje privilegija od Grab + kesa (n.).
-
grabby
grabby značenje / grabby prevod: “Pohlepno, hvatanje,” 1910, od Grab + -i (2). Povezano: Grabbilnost.
-
grabble
grabble značenje / grabble prevod: 1570-ih, verovatno od holandskih Grubbelena, češće od Grablje (vidi Grab (v.)). Povezani: uhvaćen; Grabi.
-
graceful
graceful značenje / graceful prevod: MID-15C., “Puno (božanske) milosti”, takođe “prijatno, slatko”, sa milosti (n.) + -ful. Značenje “ugodnim ili atraktivnim kvalitetama” je od 1580-ih. Srodni: Graciozno; Gracioznost.
-
grace
grace značenje / grace prevod: kasni 12 veka., “Božji bezmernu favorizu, ljubav ili pomoć,” od starog francuskog milosti “, božanska milost, milost, milost, hvala; elegancija, vrlina” (12c. moderne francuske grate), iz latinske grijede “, poštovanje, u obzir; ugodno kvalitet, dobra volja, zahvalnost “(izvor italijanske gracije, španske gracia; u crkvi upotreba prevođenja grčke Kharisme), od gratusa”…
-
graceless
graceless značenje / graceless prevod: Kasno 14C., “Ne u stanju milosti”, od milosti (n.) +-bez. Značenje “želeći šarm ili elegancije” je od 1630-ih. Povezano: Nevladano; Nemičnost.
-
gracile
gracile značenje / gracile prevod: “Vitak, tanak,” 1620s, od latinskog gracilisa “vitka, tanka, fina; obična, jednostavna, mila” (izvor francuskog Grele), nepoznatog porekla. Nije etimološki povezano sa milošću, ali često se smatra da jeste. Možda disimilacija reči povezane sa latiničnim krakovima “vitak;” Ako je to slučaj, možda se shvati sa sanskritskim krsanim “tankim, slabim,” Avestan Keresa-…
-
gracious
gracious značenje / gracious prevod: c. 1300, “Ispunjeno Božjom milošću” Od starih francuskih gracio-u “uljudno, ugodno, ljubazno, prijateljski” (12C. Moderni francuski Gracieuk), od latinskog garnigara “uživajući u korist, ugovorno, ugovorno, obavezujuće; popularne, prihvatljive” favorizacija “(iz sufiksiranog oblika PIE root * Gvere- (2)” na uslugu “). Znači “milosrdno, dobrotvorstvo” je od kasnog 14 veka. Kao uzvik,…
-
graciousness
graciousness značenje / graciousness prevod: Kasni 14C., “Atraktivnost, prihvatljiv kvalitet”, rano 15C, od milostive + onežnosti. Od 1630-ih kao “ljubaznošću, uljudnost”.
-
graciously
graciously značenje / graciously prevod: c. 1300, “Božjom milošću”, od milostiv + -i (2). Značenje “povoljno, sa dobrim voljom” je kasni 14C.
-
grackle
grackle značenje / grackle prevod: 1772, Grac, iz roda Ime Gracula, moderna latinska upotreba Fem. Latinski grakulus “Jackdav, Evropska vrana”, možda imitativno poreklo (uporedite vranu (n.), kran (n.)). Engleski oblik reči potvrđuje se od 1782. godine.
-
-grad
-grad značenje / -grad prevod: Ruski “Grad”, iz stare crkve Slavonić Grad “, grad, Citadel”, od PIE * GHOR-DHO-, iz korena * GHER- (1) “da biste shvatili, priložite se” sa derivatima koji se odnose na kućište.
-
grad
grad značenje / grad prevod: Skraćenica diplomskih (n.), attestirana od 1871.
