-
*gheim-
*gheim- značenje / *gheim- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “Zima”.
-
*ghel-
*ghel- značenje / *ghel- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “da se pozove”.
-
*ghend-
*ghend- značenje / *ghend- prevod: takođe * Gled, proto-indo-evropsko korijensko značenje “da bi se uhvatili.”
-
Ghent
Ghent značenje / Ghent prevod: grad u Flandriji, nesigurnog porekla; Možda od Celtic-a * ocijeni “ušće”, ili iz ne-indoevropske reči.
-
*gher-
*gher- značenje / *gher- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “da shvatite, priložite.”
-
*ghere-
*ghere- značenje / *ghere- prevod: GHERə-, proto-indoevropsko korijensko značenje “creva, ulaz.”
-
gherkin
gherkin značenje / gherkin prevod: mali krastavac koji se koristi za kiseli krastavac (bilo malog, bodljikav tip krastavca proizvedeno od strane određene biljke (cucumis anguria), ili zeleni ili nezreo zajednički krastavac), 1660-ih, od ranog modernog holandskih gurkena, augurken (kasni 16c.) ” krastavac, “od istočnog frizijskog augurka” krastavca “, verovatno iz balto-slavenskog izvora (uporedi poljski Ogorek”,…
-
ghetto
ghetto značenje / ghetto prevod: 1610S, “deo grada u kojem su Jevreji primorani da žive,” posebno u Italiji, od italijanskog geta “deo grada na koji su Jevreji ograničeni”, nepoznatog porekla. Različite teorije pronalaze je na: jidiš dobiti “delo razdvajanja;” Posebna upotreba venecijanskih getto “livnica” (postojala je jedan u blizini mesta tog grada geta u 1516.);…
-
*gheu-
*gheu- značenje / *gheu- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “za sipanje, sipajte libaciju.”
-
Ghibelline
Ghibelline značenje / Ghibelline prevod: Aderentni car u srednjovekovnoj Italiji (za razliku od vremenske moći pape), 1570-ih, od italijanskog GIBELLINO, italialijalizovanog oblika nemačkog Vaiblingena, u Vurttembergu, sedišta Hohenstaufena u to vreme počeo je između te kuće i guelfa ( P.).
-
*ghieh-
*ghieh- značenje / *ghieh- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “zijevanje, gape, biti širom otvoren.”
-
ghost
ghost značenje / ghost prevod: Stari engleski gast “dah; dobar ili loš duh, anđeo, demon; osoba, čoveče, ljudsko biće,” u biblijskoj upotrebi “duša, duh, život”, sa protopadnog nemačkog * gaistaza (izvor starih SAKSON gesta) Frizijski jest, srednji holandski Gheest, holandski gest, nemački geist “duh, duh”). To je pretpostavljeno da je sa root-korena od PIE *…
-
*ghos-ti-
*ghos-ti- značenje / *ghos-ti- prevod: Proto-indoevropsko korijensko značenje “Stranac, gost, domaćin,” Pravilno “neko sa kim ima recipročne dužnosti gostoprimstva,” predstavljanje “međusobne razmjene veza veoma važno za drevno indoevropsko društvo” [Vatkins]. Ali kao što su stranci potencijalni neprijatelji, kao i gosti, reč ima viličnu stazu.
-
ghostly
ghostly značenje / ghostly prevod: Stari engleski gastlić “duhovno, sveto, ne od mesa; svešten;” takođe “natprirodno, spektralno, koji se odnose na ili karakteristično za duh;” Pogledajte Duh (n.) + -li (1). Povezano: duhovnost.
-
ghoul
ghoul značenje / ghoul prevod: 1786, Gul, na engleskom prevodu Villiama Beckfordovog orijentalističkog romana “Vathek” (koji je napisan na francuskom jeziku), od arapskog Ghula, zli duh koji opljačkate grobove i hrani se leševima, od Ghala “, zaplijenio je”.
