-
Genoa
Genoa značenje / Genoa prevod: Grad u Italiji, italijanska Genova, od latinske genu, možda iz krivulje korena PIE “krivulje, savijanje”, što bi to moglo shvatiti u Ženevi kogna. Ostale teorije drže to da je možda od janua “kapije” ili od Italičnog Boga Janusa. Pridevni obrasci na engleskom jeziku su uključivali srednji engleski jezik (takođe u…
-
genocide
genocide značenje / genocide prevod: 1944., očigledno se skovao u američkim pravnim pravnim pravnim pravnim pravnim pravima (1900-1959) u svom radu “Pravilo Akis u okupiranoj Evropi” [P.19], u odnosu na nacističko istrebljenje Jevreja, bukvalno “ubijajući pleme”. GENOS “Trka, vrsta” (od korena PIE * Gene- “Rođenje, rodi,” sa derivatima koji se odnose na Oproation i porodične…
-
genocidal
genocidal značenje / genocidal prevod: 1948, iz genocida + -al (1). Srodni: Genocidalno.
-
genome
genome značenje / genome prevod: “Ukupno zbroj gena,” 1930, genom, modeliran na nemačkom genom, skolovan 1920. nemački botaničar Hans Vinkler, iz Gen “Gene” (vidi gen) + (Chromosome “(vidi hromosome).
-
genotype
genotype značenje / genotype prevod: “Genetski ustav pojedinca,” 1910, od nemačkog genotipusa (Vilhelm Johannsen, 1909); Pogledajte Gene + tip (n.). Ranije je iste reči korišćena sa osećajem “vrste tipa” (1897); U ovom slučaju prvi element je iz roda.
-
-genous
-genous značenje / -genous prevod: element formiranja reči znači “generisanje, proizvodnju, davanje;” Vidi -Gen + -Od. U savremenim formacijama, praveći pridjeve koji odgovaraju rečima u -gen. U nekim starijim rečima, od kasnog latinskog -GENUS-a, iz Latinske -Gene “rođen” (na primer autohtone).
-
genre
genre značenje / genre prevod: 1770, “Poseban stil umetnosti”, francuska reč na engleskom jeziku (namotana iz c. 1840), iz francuskog žanra “vrste, sortiraj, stil” (vidi pol (n.)). Koristi se posebno na francuskom za “nezavisni stil”. Slikanjem, kao pridjev, “prikazivanje scena običnog života” (domaća unutrašnjost ili seoska scena, u poređenju sa pejzažom, istorijskom itd.) Od 1849.
-
Genro
Genro značenje / Genro prevod: “Statešivač starijeg drveta Japana” 1876, od japanskog, bukvalno “prvih starješine”.
-
gent
gent značenje / gent prevod: kolokvijalno skraćivanje gospodina, za 17C. U rano je da je teško razlikovati skraćivanje od zajedničke skraćenice Gent., Što je možda poreklo ove reči. “Početkom devetnaestog veka reč je bila kolokvirala i blago jocularna; oko 1840. njegova upotreba je bila smatrana oznakom niskog uzgoja” [OED, 2. ed. Štampanje, 1989].
-
genteel
genteel značenje / genteel prevod: 1590-ih, “modno elegantno; pogodno za pristojno društvo, karakteristično za damu ili gospodin; ukrasan u načinima manira ili ponašanja” od francuskog gentila “stilske, moderne, elegantne; lepo, graciozno, prijatno,” od starog francuskog francuskog jezika ” , plemeniti “(11c.); Ponovnopojac (sa razvođenim čulima) francuske reči koja je rano prerano dolazi na engleski jezik…
-
gentian
gentian značenje / gentian prevod: Vrsta biljke, kasno 14C., Genciane, iz stare francuske Genciane (13C.) i direktno od Latinske Gentiane, rekao je da će Plinina imenovati da će biti imenovana za Gentiju, kralj drevne Ilirije koja je otkrila svoja svojstva. To je verovatno narodna etimologija, ali riječ je ipak, ipak, kao što je sufiks koji…
-
gentility
gentility značenje / gentility prevod: sredinom 14C., “Novosti rođenja, nežno rođenje”, od starog francuskog francuskog gospodin (14c.), od latinoentititata (nominalne gentilitas) “u istoj porodici ili klanu” iz gentilisa “iste porodice ili klana” (vidi nežno; takođe upoređivanje genta). Od 1640-ih kao “socijalna superiornost”. Značenje “stanje pogane” je retko.
-
gentile
gentile značenje / gentile prevod: “Onaj koji nije Jevrejin,” c. 1400; Ranije “onaj koji nije hrišćanin, pogan” (kasni 14C.), od kasne latinskog imenice koristi latinoentis “iste porodice ili klana, ili pripadnika rimskog Gens-a”, od Gens (gentiv gentis) ” Trka, klan “(od root-ronjenja * Gene-” Rođenje, budite, “sa derivatima koji se odnose na Oproiation i porodične…
-
gentle
gentle značenje / gentle prevod: početkom 13 veka, pagan, nežan “dobro rođeni, plemenit, porodica”, “od starog francuskog francuskog ubila / jentil” visoko rođenih, dovoljnih, dovoljnih, dobrih porodica; hrabri, valiantni; u redu, dobro, fenomično; ., u modernom francuskom “lepom, gracioznom, prijatnoj; fino, lepo”) i direktno od latinske gentilisa “iste porodice ili klana,” u srednjovekovnom latinskom “plemenitog…
-
gentleness
gentleness značenje / gentleness prevod: c. 1300, “nasleđena priroda”, iz nežne + oteške. Značenje “sloboda od oštrenje ili nasilja” je od 1610-ih.
