-
fetor
fetor značenje / fetor prevod: “Ofanzivno miris”, sredina 15C., od latiničnog fetora, foetor “smrdi, smrad, loš miris,” od fetere “ima loš miris” (vidi fetid).
-
fetter
fetter značenje / fetter prevod: Stari engleski fetor “lanac ili okova kojom se osoba ili životinja vezana za noge,” figurativno “ček, uzdržavanje,” od proto-germanskih * fetero (izvor starih saksonskih feterosa (množinski), srednji holandski veter “, “U modernom holandskom” čipku, string “, star visoke nemačke fezzere, star Norse Fioturrr, švedski fjatter” fetter “), iz root-a za…
-
fettle
fettle značenje / fettle prevod: “Stanje, država, obloga”, c. 1750, u velikom rečima Lancashire dijalekta, sa severnog srednjeg engleskog jezika (v.) “Da se spremi, popravite, pripremi, raspoređuje” (kasno 14c.), Što je neizvesno poreklo, možda slično starom engleskom fetijskom jeziku. “(vidi Dohvat (v.)); Možda od starog engleskog fetela “pojačalo se pojasa”, iz proto-germaničara * Fatilaz (izvor…
-
fettuccine
fettuccine značenje / fettuccine prevod: “Tjestenina u obliku dugih traka,” 1922, od italijanskog fetum, množine Fettuccina, bukvalno “malu vrpcu”, umanjenje Fette “kriška, traka” (vidi feta).
-
fettuccini
fettuccini značenje / fettuccini prevod: Pogledajte FetTuccine.
-
fetus
fetus značenje / fetus prevod: kasno 14C., “Mladi dok su u materici ili jajima” (teži da nejasno znači embrion u kasnijoj fazi razvoja), od latiničnog fetusa (često, pogrešno, fetus) “ležaja ili izležavanje mladih, donoseći , Trudnoća, robama, potomstvo, potomstvo “, iz sufiksiranog oblika PIE korena * Dhe (i) -” usisati “.
-
feud
feud značenje / feud prevod: c. 1300, fede “neprijatelj, mržnja, neprijateljstvo,” severnog engleskog i škotskog, na kraju (preko nerešivene stare engleske reči ili stari francuski fede, rat “rat, rat, neprijateljstvo, mržnju, neprijateljstvo, osvetu,” legalno) osvetoljubivo je od germanic) iz proto-germaničkog * FAIHITHO (uporedi staru visoku nemačku fehidu “, svađa, feud”), imenica države iz pridjeva *…
-
feudal
feudal značenje / feudal prevod: 1610, “koji se odnose na svađe”, imanje zemljišta koje je odobrio superiorni u stanju usluga koje će se donositi donatoru, od srednjovekovnih latinskog feudalisa, iz feuduma “Feudal Estate, zemljište koje je dodeljeno kao korist” nemačkog porekla (Kognit: Gothic Faihu “Nekretnina”, stoka stara visoka nemačka fihu “;” Vidi naknadu). Povezano sa…
-
feudalism
feudalism značenje / feudalism prevod: kovanica istoričara, attestiranih od 1773; Pogledajte Feudal + -ISM. Feudalni sistem potvrđuje se od 1736. godine.
-
feu de joie
feu de joie značenje / feu de joie prevod: Javna vatra, francuski, bukvalno “Vatra radosti”.
-
feuillemorte
feuillemorte značenje / feuillemorte prevod: “Boja mrtvog lista,” 1640-ih, Francuska Feuille Morte, bukvalno “mrtvog lista” (vidi folio + smrtni (adj.)). Reč labavog pravopisa, varijante uključuju Phillamort, Filemot, PhiloMot.
-
feuilleton
feuilleton značenje / feuilleton prevod: deo francuskih novina posvećenih laganim literaturama i kritikama (obično na dnu stranice i razdvojeni po pravilu), 1845, od francuskog feuilletona (18C.), bukvalno “letak (dodano u novinama)” Umanjeno od novine) ” Feuille “list”, iz latinskog folijuma (od root-korijena * BHEL- (3) “da bi se uspevao, cvetalo”).
-
fever
fever značenje / fever prevod: Ranije je i Feaver, kasni stari engleski FEFOR, voznika “groznica, temperatura tela više nego normalno,” od latinske febris “groznice” u vezi sa fovere “za toplo, toplote”, što je verovatno iz ribenog root-a “Dhegh-” ” “(Izvor i gotičkih debanica, starog engleskog Dæg” dana “, prvobitno” toplota; “grčki Teplj” pepeo; “litvanski dagas”…
-
feverous
feverous značenje / feverous prevod: Kasni 14C., “Imati temperaturu; karakterističan za groznicu”, od groznice + -Ob ili sa starog francuskog prljavog. Znači “apt za izazvanje groznice” je od 1620-ih. Srodni: Grozneno.
-
feverfew
feverfew značenje / feverfew prevod: Stari engleski Feferfuge, od kasne latinske febrifugije, od latinske febris “groznica” + fugare “Flit Flight” (vidi Farrifugu). Tako pozvani na njegovu medicinsku upotrebu. Moderna engleska reč verovatno se može ubacuje od anglo-francuskog izvora.
